Ваш комментарий о книге
Липовецкий Ж. Третья женщина
ОГЛАВЛЕНИЕ
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА 8
ЧАСТЬ I. ПОЛ, ЛЮБОВЬ И ОБОЛЬЩЕНИЕ 17
ЧАСТЬ II. ПРЕКРАСНЫЙ ПОЛ 141
ЧАСТЬ III. ПОСТДОМОХОЗЯЙКА 293
ЧАСТЬ IV. НА ПУТИ К ФЕМИНИЗАЦИИ ВЛАСТИ? 377
ПРИЛОЖЕНИЯ 441
Липовецкий Ж. Третья женщина. СПб.: Алетейя.2003. 512 с.
От переводчика
Книга «Третья женщина» представляет собой современное по методу выполнения комплексное социологическое исследование, а потому Жиль Липовецкий прихотливо использовал при ее создании материалы, относящиеся к разным областям гуманитарного знания, насыщая текст специальной терминологией, обращаясь к мало знакомым российскому читателю фактам из современной и литературной истории Франции. В переживаемой нами «ситуации постмодерна» культура расслоилась, и знакомство с трудами, подобными сочинению Липовецкого, требует от читателя решения задач, связанных с непростым освоением культурного пространства, которое отделяет его от автора. Языковой барьер очевиден для каждого, но слово или, тем более, имя может быть воспринято как «голое» или «немое», если оно лишено для нас соответствующих коннотаций. Следуя излюбленному девизу философа Поля Рикёра «Больше объяснять, чтобы лучше понимать»*, автор перевода
*Рикёр Поль. Герменевтика. Этика. Политика. М.: Academia, 1995. С. 9.
8
попытался, в некоторых случаях, взять на себя труд показать бытование каких-то важных мыслей и понятий во французской, американской и отечественной культуре, чтобы помочь читателю разобраться не только с тем, что сказал Липовецкий, но и с тем, что он имел в виду. Именно этой цели служат примечания переводчика, указанные звездочкой*. Ссылки Ж. Липовецкого на литературные источники даны в том виде, как они представлены в оригинале.
Ваш комментарий о книге Обратно в раздел социология
|