[184].
Цитата из сочинения ал-Киркисани приводится по кн.: Амусин И. Д. Рукописи Мертвого моря. М., 1961. С. 46.
Книга огней и сторожевых башен
Около этого времени там появилось учение секты, называемой пещерной. Такое наименование эта секта получила потому, что ее религиозные книги были обнаружены в пещере. Вскоре там появился Иешуа', который, по словам раввинов, был сыном Пандиры; он известен как 'Иса ибн Марйам (Иисус, сын Марии). Он жил в дни Иешуи, сына Перахийи[185], о котором говорят, что он был дядей 'Исы со стороны матери. Это произошло в царствование Августа Кесаря, правителя Рима, то есть в период Второго храма.
10г. Ибн Шапрут
Шемтоб бен Исаак Ибн Шапрут родился в Турделе (Испания) в середине XIV в. Получив медицинское образование и занимаясь врачебной практикой, он стал известен все же как талмудист и полемический писатель. Обеспокоенный переходом некоторых испанских евреев в христианство, он написал ок. 1380–1385 гг. антихристианское сочинение «Камень испытанный». Одновременно он взялся за перевод отдельных фрагментов Евангелий на еврейский язык, желая предоставить своим единоверцам тот материал, используя который, можно вести полемику с христианским вероучением. Так, сохранился его перевод части Евангелия от Матфея, снабженный весьма едкими замечаниями.
В «Камне испытанном» Ибн Шапрут пересказывает вкратце два еврейских сочинения об Иешу. Первое из них, называемое «Историей Иешу ха-Ноцри», — несомненно, один из вариантов Тольдот Иешу. Зато второе сочинение, называемое «Историей Иешу бар Пандиры», по-видимому, до нас не дошло. Но то, что приводит из него Ибн Шапрут, позволяет дать ему определенную характеристику. Не смотря на нарочитую историчность (в тексте фигурируют знаменитые раввины, император Тиберий и даже Пилат), произведение это принадлежит еврейскому народному фольклору и вряд ли появилось раньше Тольдот Иешу. В нем звучат те же мотивы, описываются столь же сказочные вещи. И в первом, и во втором тексте Иешу предстает в обычном для раввинской традиции образе чародея-заклинателя, с которым борются вожди Израиля.
Перевод отрывка из сочинения Ибн Шапрута сделан по изданию: Krauss S. Das Leben Jesu nach Judischen Quellen. Berlin, 1902. S. 146–149.
Камень испытанный
Знайте, что у них (иудеев) есть много писаний, где описываются [чудеса и знамения Иешу]. Так, одно писание называется «История Иешу ха-Ноцри», и там сказано, что он жил во времена царицы Елены. Другое писание называется «История Иешу бар Пандиры», — оно написано на арамейском языке, — и там сказано, что он жил во времена Тиверия Кесаря.
В первом писании говорится, что Иешу разрезал себе бедро, не испытывая при этом боли, и положил туда непроизносимое Имя, записанное на пергаменте, потом удалился, вынул пергамент с письменами, и стал творить знамения и чудеса. Он обратился к молодым израильтянам: хотите увидеть знамение от меня? приведите мне парализованного, и я сделаю так, что он будет ходить. Тотчас же привели ему парализованного, еще никогда не стоявшего на ногах. Он произнес над ним непроизносимое Имя, возложил на него руку, и тот стал совершенно здоров. Затем он сказал: я есть сын Божий, оживляющий мертвых. Царица Елена послала к нему доверенных людей, и они убедились, что он оживил мертвеца. Они вернулись и рассказали ей об этом, и она была весьма изумлена. Тогда она призвала мудрецов и сказала им: поистине это великие знамения! И она выругала иудеев, которые боролись с ним, и они ушли от нее пристыженными и опозоренными.
Между тем люди Галилеи сделали птицу из глины, он произнес над ней непроизносимое Имя, и она взлетела в воздух. Тогда они упали перед ним на свои лица и простерлись ниц. Затем он сказал им: принесите мне большой жернов. И когда они доставили его, он бросил его в море, сел на него сверху и велел ему плыть по воде точно ореховая скорлупа. И пока он сидел на нем, налетел ветер и понес его по поверхности моря, и весь народ, видя это, изумлялся. Затем он заявил царице: я вознесусь ввысь к Отцу моему небесному. Взмахнув руками, он поднялся в воздух между землей и небом. Видя это, царица пришла в изумление, и весь народ весьма дивился этому чуду.
Далее [написано], что он (Иешу), зная, что ему грозит повешение, заговорил все деревья в мире, чтобы они не могли принять его тела. Когда его повесили на дереве, оно сломалось, и так ломались все деревья под ним и не принимали его.
Во втором писании говорится: Пилат гегемон, р. Иошуа' бен Перахийа, Маринус, старейший из иудеев, р. Иуда Ганиба и р. Иоханан бен Мутана привели Иешу бен Пандиру в Тивериаду к Тиберию Кесарю. И тот спросил их: в чем его дело? Он (Иешу) сказал ему: я Сын Божий, я раню и лечу; стоит мне повелеть, и мертвый оживает, и никогда не рожавшая женщина становится беременной без участия человека. Он (Тиберий) сказал: я хочу тебя испытать: у меня есть дочь, которая еще не знает мужчины; сделай так, чтобы она забеременела. Приведи ее, — молвил он (Иешу). Тогда он (Тиберий) сказал своему дворецкому: приведи ее. И он (Иешу) пошептал над ней, и она стала беременной.
Когда над Иешу был объявлен приговор, и его повели на распятие[186], — а это было в четвертом часу дня, — то он, произнеся заклинание, взлетел [в воздух] и сел на гору Кармель[187]. Р. Иуда Ганиба (=садовник) сказал р. Иошуа' бен Перахийа: я пойду и поймаю его. Тот ответил: иди и повторяй имя Божие, то есть непроизносимое Имя. Он направился и нашел его (Иешу). Когда он его хотел схватить, Иешу произнес заклинание, перенесся в пещеру Илии и запер ее изнутри. Иуда Ганиба подошел и приказал пещере: откройся мне, ибо я посланец Бога! И она открылась. Тогда Иешу снова хотел улететь как птица, но р. Иуда поймал его за край одежды и доставил к р. Иошуа' и его товарищам.
10д. Абу-л-Фатх
Самарянский летописец Абу-л-Фатх (XIV в.) оставил сочинение, посвященное истории своего народа, начиная с библейских времен, когда на территории Палестины образовался самарянский этнос, и вплоть до современных ему событий. Самаряне, хотя и придерживались близких к иудаизму религиозных воззрений, тем не менее являлись давними упорными противниками иудеев.
Отрывок из хроники Абу-л-Фатха, посвященный «пророку Иасу» (Иисусу Христу), представляет собой любопытное смешение раввинской, христианской и мусульманской традиций. В рассказе об Иасу чувствуется влияние новозаветных Евангелий, трудов Иосифа Флавия и коранических преданий. В распоряжении Абу-л-Фатха находились также и иные источники, не сохранившиеся до наших дней. Так, говорится о некоей «еврейской летописи», повествующей о «распятии Иасу с двумя (разбойниками?)». Это вполне могли быть апокрифические книги иудео-христиан.
Нижеследующий отрывок дается по кн.: Жамкочан А. С. «Самарянская хроника» Абу-л-Фатха. М.,1995; с небольшими уточнениями.
Самарянская хроника, 107–108
После первосвященника Натаниэля стал Иехикам, и пребывал на первосвященстве тридцать два года. В дни его родился Иасу, сын Марйам. От Хербуна, дяди по отцу Иосифа-плотника. [Получается] всех дней от Фануты[188] до того, как родился Иасу, тысяча триста лет, и было рождение его в Вифлееме, и стал [он] утверждать, что он пророк в Назарете, и были у него последователи и сторонники, и он послал их по странам. Из них Петр, его он послал в Рим, и послал Андрея и Матфея к черным (=в Эфиопию), Фому в Вавилонию, Филиппа в Киренаику и Ифрикию, Иакова в Иерусалим, а Симона в землю берберов. И вознамерился Ирод убить Иасу, но тот бежал от него. И преставился первосвященник Иехикам к милости Бога Всевышнего, и стал после него первосвященник Ионатан на первосвященстве, и пребывал двадцать семь лет. В дни Ионатана был наказан Иасу, убил его предводитель[189] в дни царя Тиберия, и был распят он и двенадцать человек с ним в Священном городе, и поместили всех в склеп. И я нашел в старой еврейской летописи, что с ним были распяты двое, и взял голову Иоанна Крестителя[190], убитого рукой Ирода из Себастии, ученик Иасу. А причина его именования Крестителем та, что иудеи принимали у него обряд омовения, каждого, кто хотел стать иудеем, и от ненависти их к Иасу запретили ему принять омовение в ней (?), и взял его упомянутый Иоанн и произвел его омовение в Иордане [около] Иерихона. И если иудеи совершали омовение в нем, считали, что тот, кто совершает омовение, очищается от всякой скверны и всех грехов.
ПРИМЕЧАНИЯ
[1] В еврейской Библии, впрочем, подобный случай встречается в книге Иисуса Навина, где имя Eshtemoa' (21:14) передается и как Eshtemo (15:50).
[2] В раввинской традиции первоначально еврейское наименование «Бен Пантира» примерно в III в. заменяется арамейским «Бар Пандира».
[3] Krauss S. Das Leben Jesu nach Judischen Quellen. Berlin, 1902. S. 212–215.
[4] Об этой и других столь же сомнительных версиях см.: Herford T. R. Christianity in the Talmud and Midrash. London, 1903. P. 344 ff.; Mead G. R. S. Did Jesus Live 100 B. C.? London, 1903. P. 155.
[5] Strack Н., Billerbeck P. Kommentar zum Neuem Testament aus Talmud und Midrasch. / Das Evangelium nach Matthaus. Mьnchen, 1965. S. 38.
[6] Лучицкая С. И. Образ другого: мусульмане в хрониках крестовых походов. СПб, «Алетейя», 2001. С. 333–334.
[7] Krauss S. Das Leben Jesu... S. 187. Другая этимология имени Бен Стада (как искаженного Ben Stara – «Сын Звезды», одного из титулов Мессии, или Ben Sotda — от греч. swth,r – «Спаситель»), приводится в кн.: Dalman G. Jesus Christ in Talmud, Midrash, Zohar and the Liturgyof the Synagogue. Cambridge, 1898.
[8] Ранние христиане унаследовали эту традицию, именуя «учением Валаама» всякую ересь (2 Пет 2:15; Иуда 1:11), в частности, учение Николаитов (Отк 2:14).
[9] Раввинский термин «миней» (от слова «мин» – «род, сорт») служил обозначением еретика и идолопоклонника; им мог быть и саддукей, и ессей, и представитель иной оппозиционной раввинам секты; нередко термином «минеи» обозначались христиане. При этом необходимо учесть, что в категорию минеев входили только сектанты-евреи. Все другие, в том числе христиане из греков и римлян, по замечанию А. Тойнби («Постижение истории»), автоматически исключались раввинами из рассмотрения как не-евреи (гоим).
[10] Авода-зара, в данном случае, — язычник, идолопоклонник.
[11] О мамзерах см. документы 6а, 6г.
[12] Т. е. рабов и скот.
[13] Букв.: «из села Самы» (вариант: Секании). Судя по следующему отрывку (2.24), этот населенный пункт находился в Галилее. В названии многих селений Палестины присутствует слово «Кефар», в том числе и у евангельского Капернаума (Кефар-Нахума — «селении Наума»).
[14] «Ограда Торы (Закона)», «ограда мудрецов» — термины, обозначающие учение раввинов.
[15] Арам. bima — калька с греческого bh/ma — «суд, место суда».
[16] Арам. igemon — калька с греческого h`gemw,n — «глава, начальник»; в данном случае имеется в виду судья по религиозным вопросам. Т. Херфорд предположил, что речь идет о преследовании христиан при императоре Траяне в 109 г. (Herford T. R. Op. cit. P. 143), но такое предположение весьма спорно. См. раздел III, документы 3а–3з.
[17] Один из крупных галилейских городов к западу от Геннисаретского (Галилейского) моря.
[18] Букв.: «у него застряло в горле».
[19] Или: «имя Некоего». См. далее, прим. 53.
[20] Мишна. Абот, 1.10: «Не ищи близости с правящей властью».
[21] Слово 'alluophinu («волы») переводится также как «старейшины, предводители».
[22] Перевод арамейских слов hikdiah tabshilo как «пересоленное кушанье» приблизителен. Это образное обозначение ереси, лжеучения, встречаемое также в Мишне. Гиттин, 9.10 (4b) и ВТ Берахот, 34a.
[23] В Мюнхенском кодексе: «Иешу ха-Ноцри».
[24] Имеется в виду римский император Тит (79–81 гг.), завоеватель Иерусалима.
[25] Т. е. за сожжение Иерусалимского храма в 70 г. н. э.
[26] На это место имеется ссылка в Тосафот на Эрубин, 21б: «Во всяком случае верно то, что он варится в кипящем кале, как сказано в Гиттин, 57а о Иешу ха-Ноцри». Позднейшие еврейские легенды считали кипящий кал одним из адовых наказаний. См. также далее, документ 9в, § 10.
Нужно отметить,что подобные представления были распространены посвеместно. О безбожниках, в частности, об Эпикуре, говорили, что он в Аиде «сидит закованным в грязи и смраде» (Лукиан. Александр или лжепророк, 25).
[27] Это не слова Иешу, а ремарка автора фрагмента, ссылающегося на высказывание рава Аха бар Уллы (IV в.) в ВТ Эрубин, 21b.
[28] Во Флорентийском кодексе: «в канун субботы, в канун Пасхи».
[29] Достаточно загадочное утверждение, если принять во внимание, что это говорится об Иисусе Христе. По мнению Г. Штрака, поводом для такого утверждения послужило то обстоятельство, что Пилат противился казни Иисуса, а также то, что Иисус проповедовал Царство Божие. См.: Strack H. L. Jesus, die Hareticer und die Christen nach den Altesten judischen Angaben. Leipzig, 1910. S. 18.
[30] Известны многочисленные попытки отождествить этих учеников с апостолами Матфеем, Фаддеем, Павлом, учителем Никодимом и пр. По всей видимости, перечисленные здесь имена условны. Число учеников Иешу соответствует традиции, согласно которой по пять учеников было у ведущих представителей талмудической учености — Иоханана бен Заккаи (ум. 80 г.) и рабби Акибы (ВТ Абот, 2).
[31] Лидер фарисеев и председатель (наси) Иерусалимского синедриона в первой половине I в. до н. э.
[32] Александр I Йаннай из рода Хасмонеев, царь Иудеи 103–76 гг. до н. э. Иосиф Флавий рассказывает о многочисленных восстаниях против него и об истреблении им более 6 тысяч человек (Древности, XIII, 13.5; 14.2).
[33] Т. е. на призыв Симеона бен Шетаха Иошуа' решил вернуться в Иерусалим.
[34] Игра слов, основанная на двойном значении слова aksania (от греч. xeni,a) – «гостиница» и «содержательница гостиницы, трактирщица».
[35] Основная молитва иудейской литургии (Вт 6:4–9; 11:13–21; Чис 15:37–41).
[36] Т. е. идол. Полагают, что это было изваяние Гермеса-Меркурия (в Мишне: Merkulis — Сангедрин, 7; Авода-Зара, 4.1).
[37] Нет нужды отождествлять этого Иешу, проклятого рабби Иошуа', с Иисусом Христом. Описываемые события происходили за столетие до евангельских времен, в эпоху последних Хасмонеев, когда действовали фарисеи Иошуа' бен Перахийа и Симеон бен Шетах. Вероятно, в древнем предании речь шла об одном из учеников рабби Иошуа', впавшем в язычество, и только впоследствии вавилонские таннаи связали его с Иисусом Назарянином, исходя, видимо, из совпадения имен. В барайте к трактату Хагига, 77г в Иерусалимском Талмуде почти то же самое рассказывается о некоем безымянном ученике рабби Иуды бен Табая, коллеге Симеона бен Шетаха.
[38] Букв.: «учеников мудрецов» (talmid hakam).
[39] Лидда (библейский Лод) — город в Иудее к западу от Иерусалима, где во II–III вв. располагалась крупная раввинская школа. Законоучителей Лидды величали «старейшинами юга» (ИТ Хуллин, 132б).
[40] Имеются в виду магические формулы и заклинания.
[41] Hediot от греч. ivdiw,thj — «неразумный, невежда». Ср. 1 Кор 14:23; 2 Кор 11:6.
[42] В комментариях Раши поясняется, что египтяне, стремясь не допустить распространения магии в чужих землях, обыскивали всех пересекавших египетские границы и отнимали магические книги. Бен Стада же при возвращении в Палестину разрезал себе бедро, спрятал в рану магическую книгу и таким образом пронес ее через границу.
[43] Арамейский термин, обозначающий не включенную в Мишну традицию, — своего рода талмудический апокриф.
[44] Мнение Рав Хисды истолковывается так: Стада был законным мужем матери Иисуса, а Пандира — ее любовником, отцом Иисуса; поэтому последний мог называться и Бен Стадой, и Бен Пандирой. См.: Dalman G. Op. cit.
[45] Приводится другое мнение, согласно которому мать Иисуса звали Мириам (Мария), а Стада — ее прозвище. Следовательно, Бен Стада («сын Стады») — имя, данное по прозвищу матери.
[46] Город в Вавилонии, где находилась раввинская академия.
[47] В оригинале: stath-da, что обыгрывает прозвище «Стада».
[48] В Тосафот (толковании) на это место, составленном Иаковом бен Меиром (ум. 1171 г.), делается такое заявление: «Бен Стада — это не Иешу ха-Ноцри, потому что Бен Стада, означенный здесь, жил во время Паппоса бен Иуды, современника р. Акибы; Иешу же жил во время Иошуа' бен Перахийи, а р. Иошуа' жил гораздо раньше Акибы. Что касается Мириам, завивающей волосы женщинам, то таковая упоминается в трактате Хагига (ВТ Хагига, 4б); однако, там явствует, что она жила во время Рав Бебая (IV в.) и, следовательно, это была другая Мириам-завивальщица волос» (см. документ 4в).
[49] Букв.: «звездам» (kokabin).
[50] Следует заметить, что до этого рассказывалось, что Бен Стаду побили камнями. Данное указание сближает его с Иешу ха-Ноцри, которого, согласно ВТ Сангедрин, 43a, «повесили накануне Пасхи» (см. документ 2г.). Вешали для всеобщего обозрения уже трупы казненных, т. е. побитых камнями (Мишна. Сангедрин, 6.4).
[51] Комментарий Раши: «Паппос бен Иуда — муж завивающей волосы женщинам. Когда он выходил из дома на улицу, то запирал за собою дверь, чтобы она ни с кем не разговаривала. Хотя этот способ не самый удачный, так как вследствие этого часто возникает вражда, — она (жена) предохранялась таким образом от разврата».
[52] Обозначение «завивающая волосы» (magadella), встречающееся и в других талмудических текстах, навело исследователей на мысль, что здесь каким-то образом отразились рассказы о Марии Магдалине. См.: Herford R. T. Op. cit.; Strack H. L. Jesus, die Hareticer... S. 36.
[53] В Тосафот на это место сказано: «Ангел смерти рассказал, что она прежде встречалась ему, потому что это была Мириам, завивающая волосы женщинам, которая была матерью Некоего, как и написано в [трактате] Шаббат (104b)». Словом «некий» (pheloni) в раввинской литературе с некоторого времени стал обозначаться Иисус Христос.
[54] Т. е. апокрифы, не признанную синагогой литературу.
[55] Букв.: «с работными людьми». В последнем речении традиционно находят намек на мать Иисуса и Иосифа-плотника. Однако, как мы увидим далее, представление о знатном происхождении Марии сложилось в среде раввинов далеко не сразу, да и то под влиянием евангельских рассказов. Передавая раннюю еврейскую версию жизни Иисуса, Цельс описывал его мать как бедную женщину-поденщицу (см. далее, документ 8г). В ранних версиях Тольдот Иешу также ничего не говорится о знатном происхождении Мириам (документы 9а, 9б). Что же означает данное речение? Скорее всего, просто поговорку: хорошо начал, плохо кончил (о Валааме).
[56] Несколько ранее в этом же трактате (105а) Валаам изображается хромым на одну ногу и кривым на один глаз.
[57] Никакой отдельной истории или хроники Валаама ближе неизвестно. На этом основании сделано предположение, что миней, встретившийся Ханине, был христианином и имел в виду новозаветные Евангелия. См. Herford T. R. Op. cit. P. 72 ff. Однако то, что этот миней именует Иисуса Валаамом и соглашается с цитатой о «кровожадных и коварных», делает такое предположение весьма сомнительным. Другое мнение: под минеем здесь разумеется фарисей, знакомый с христианской традицией, и его вопрос является насмешкой. См.: Encyclopedia Judaica, Jerusalem, 1972–81. Vol. 10. P. 16.
Что касается Пинхаса, убившего Валаама, то его можно было бы принять за ветхозаветного Финееса, сына Елеазара, воевавшего с мадианитянами, когда погиб пророк Валаам (Чис 31:6–8), если бы не странное прозвище этого Пинхаса — Lista'e (вероятно, от греч. lh|sth,j – «разбойник»). Исследователи склонны видеть в этом слове сокращенное имя Pilista'e, т. е. Пилат, который мог называться также разбойником как ненавистный иудеям римский наместник. См.: Strack Н., Billerbeck P. Kommentar zum Neuem Testament aus Talmud und Midrasch. / Das Evangelium nach Matthaus. Mьnchen, 1965. S. 1025–1026.
[58] Следовательно, мамзер – это внебрачный ребенок. За прелюбодеяние с чужой, замужней женщиной полагалась казнь через удушение (ВТ Сангедрин, 49b).
[59] Полагают, что под этим свитком надо понимать еврейские родословные книги. Они хранились в архивах и были общедоступны (Евсевий Кесарийский. Церковная история, I, 7, 13). Что касается выражения «мамзер от замужней женщины», то оно как будто бы указывает на неверную супругу Паппоса бен Иуды и согласуется с еврейской версией о внебрачном рождении Иисуса, хотя толкование такое остается спорным.
[60] В русском синодальном переводе: «ибо проклят перед Богом [всякий] повешенный [на дереве]».
[61] Г. Штрак нашел в этом фрагменте косвенные указания на Иисуса Христа: отзвук его мессианского титула «Царь Иудейский», а также переработку евангельского рассказа о его распятии посреди разбойников. См.: Strack H. L. Jesus, die Hareticer... S. 18. Само по себе предположение такое любопытно, хотя связь этого фрагмента с Евангелиями довольно условная.
[62] Аллюзия на Чис 23:19.
[63] Вт 28:50; Дан 8:23.
[64] Раши и Тосафот говорят, что вопрос этот относился к Соломону. И только в Новое время здесь увидели намек на Иисуса.
[65] Или: «спасает себя именем Бога». Комментарий Раши: «Это относится к Валааму, который воскрешал именем Бога. Кто воскрешает именем Бога, тот приравнивает себя к Богу».
[66] В более ранних списках в этом месте стоит полное имя: «Иешу бен Пандира», далее — сокращенное: «Бен Пандира».
[67] Буквально: «две Силы». Речь идет, по видимому, о христианской концепции Бога Отца и Бога Сына.
[68] Это слово, заимствованное из греческого языка (evxe,dra — экседра, место учения), употребляется здесь иронически как обозначение виселицы. См.: Strack H. L. Jesus, die Hareticer... S. 44.
[69] Не стоит, однако, относить оскорбительное истолкование прозвища «Бен Пантира» в позднеталмудический период и приписывать его вавилонским амораям. Нужно учесть, что сочинение Цельса, в котором Пантера представлен внебрачным отцом Иисуса, появилось ок. 170 г., т. е. еще в эпоху таннаев и до письменного оформления Мишны.
[70] Ин 8:48.
[71] Буквально: «своими силами».
[72] Это замечание навело исследователей на предположение, что Цельс пользовался письменным источником, и что уже во II веке существовал своего рода Тольдот Иешу. См.: Krauss S. Jesus of Nazareth in Jewish Legend // The Jewish Encyclopedia. New-York–London, 1906. T. 7. P. 171.
[73] Об антихристианском взгляде на Иисуса как на мага и чародея см. также: Лактанций. Божественные установления, V, 3; Евсевий Кесарийский. Евангелические доказательства, III, 5–6.
[74] Заклинание именами божеств, особенно восточных, в эпоху Римской империи было весьма распространено. См.: Неверов О. Я. Египетская тематика в магических амулетах времени Римской империи // ВДИ, 2000, № 4. С. 154–158. Еще Цельс обвинял христиан в том, что они прибегают к магии и колдовству, пользуясь «варварскими именами демонов» (Ориген. Против Цельса, VI, 39). См. также: Евсевий Кесарийский. Евангелические доказательства, III, 6.33–35.
[75] Г. Далман считал, что рассказы о римском отце Иисуса распространяли таннаи II в., и что таким образом они хотели вызвать отвращение к основателю христианства, ибо римляне были ненавистны евреям как разрушители Второго Храма. См.: Dalman G. Op. cit.
[76] Krauss S. Jesus of Nazareth in Jewish Legend... P. 173. См. также: Bousset W. Der Antichrist in der Uberlieferung des Judenthums, des neuem Testaments und der alten Kirche. Cottingen, 1895. S. 92.
[77] Kohler K.; Ginzberg L. Armilus // The Jewish Encyclopedia. New-York–London, 1906. T. 2. P. 119.
[78] В одном из фрагментов из Каирской генизы говорится, что Иешу и казнен был в Тивериаде. См. далее, прим. 166.
[79] Впрочем, агадическая литература знает примеры того, что и праведники прибегали к помощи тайного имени Бога. В Мидраше рассказывается, что рабби Исмаил бен Элиша использовал шем ха-мефораш, чтобы взойти на небо и поговорить с архангелом Гавриилом. См.: Агада. Сказания, притчи, изречения Талмуда и Мидрашей. Пер. С. Г. Фруга. М., 1993. С. 257.
[80] Эта рукопись была раздобыта в конце XIX в. известным собирателем старинных еврейских свитков Э. Н. Адлером, почему и носит сингл «А». Издавший эту рукопись С. Краус считал ее сокращенным вариантом Тольдот Иешу и поместил после Страсбургской и Венской рукописей. Однако ряд моментов в тексте рукописи из Йемена заставляет полагать, что это не сокращенный, а именно ранний вариант сказания. По отношению к Страсбурской и Венской рукописям Йеменская находится в том же положении, что и Евангелие от Марка по отношению к Евангелиям от Матфея и Луки.
[81] О языке и письменности средневековых европейских евреев см.: Воевуцкий И. Н. Палеография иудейско-итальянских текстов // ППВ, 1978–1979. М., 1987. С. 34–44. Там же библиография на эту тему.
[82] Его содержание вкратце пересказал М. Гольдштейн в кн.: Goldstein M. Jesus in the Jewish Tradition. New-York, 1950. P. 148–154.
[83] Исх 18:13–27.
[84] Такого положения в еврейском праве нет (прим. С. Крауса).
[85] Легенда о том, что в Иерусалимском храме находился такой камень, по видимому, бытовала еще в Хасмонейский период (II–I вв. до н. э.). Ее источником послужили слова пророка Исаии 28:16. Особенную популярность легенда о «камне основания» приобрела после разрушения Второго Храма (70 г. н. э.). Ее поддержали мусульманские завоеватели: в 638 г. халиф Омар поднялся на Храмовую гору и нашел «камень (скалу) основания» — часть скальной породы, над которой позже была воздвигнута Куббат ас-Сахра (Купол скалы).
[86] Прообразом этой царицы, вероятно, была упоминаемая в трудах Иосифа Флавия и в Талмуде царица Елена Адиабенская, принявшая иудаизм и погребенная в Иерусалиме ок. 56 г. Впрочем, скорее всего, в образе этом соединены черты нескольких правительниц, включая Елену, мать Константина Великого (IV в.), а также Александру Саломею, правившую Иудеей в 76–67 гг. до н. э. после смерти своего мужа Александра I Йанная.
[87] На этот рассказ, очевидно, повлияли талмудические сообщения о еретике Бен Стаде, вынесшем магию из Египта «в знаках на теле» (документы 3а–3е). По распространенному в Средние века поверью, колдуны зашивали договоры с дьяволом себе под кожу, и пока договор там находился, колдун был неуязвим. Цезарий Гейстербахский сообщает, что у магов и еретиков Безансона дьявольские бумаги были зашиты под мышками (Диалог о чудесах, V, 19).
[88] В Вавилонском Талмуде говорится о пяти учениках Иешу (см. документ 2г). Антихристианский автор IV в. Гиерокл насчитывал 90 приверженцев Христа, которых он «изгнанный евреями, собрал в шайку и занялся разбоем» (Лактанций. Божественные установления, V, 3).
[89] Все библейские цитаты следуют масоретскому тексту.
[90] Т. е. хотите ли, следуя за мною, стать великими в этом мире? (прим. С. Крауса)
[91] Следует непонятное слово ushir (прим. С. Крауса). Возможно, производное от слова shir — «петь, пение».
[92] Ср. Евангелие детства Спасителя, 2; Евангелие Псевдо-Матфея, 27; Арабское Евангелие детства Спасителя, 36; Коран 3:43; 5:110.
[93] Эта цитата предложена издателем со знаком вопроса, ибо слова в рукописи не совпадают с указанным местом в Ветхом Завете.
[94] Буквально: «к капустной кочерыжке». Ср.: ВТ Кетубот, 41а. Исследователи видят связь этого «капустного ствола» с «грядками с салатом» из антиеврейской тирады Тертуллиана (документ 8б); лат. lactuca можно перевести и как «салат», и как «капуста».
[95] [] В рукописи не совсем ясно, говорят ли это израильтяне приверженцам Иешуа', либо приверженцы Иешуа' говорят это израильтянам, но издатель текста С. Краус в специальном примечании разъясняет, что читать нужно именно так.
[96] Неем 3:15; Ис 8:6; Ин 9:6.
[97] Танхума бар Абба, палестинский аморай второй половины IV века, автор нескольких агадических рассказов, вошедших в т. н. Мидраш Танхума. Согласно ВТ Сангедрин, 39a, р. Танхума был казнен по приказу римского императора, возможно, Юлиана (361–363 гг.).
[98] Буквально: «в поле».
[99] По Талмуду известен Элиаким, палестинский аморай III в.
[100] Букв.: «дает вам знамение».
[101] Издатель текста С. Краус полагал, что это отзвук Мф 28:1–3.
[102] Здесь и далее троеточием отмечены поврежденные в рукописи места.
[103] В Лейпцигской рукописи говорится, что нечестивец Иосиф Пандира появился в Израиле в 3671 году (ок. 90 г. до н. э.), во дни царя Йанная (103–76 гг. до н. э.), и жил в Вифлееме, по соседству с одной вдовой, которая имела прекрасную и целомудренную дочь по имени Мириам, обрученную с набожным Иохананом из царского рода Давида.
[104] Источник данного эпизода: ВТ Халла, 41г (документ 6г). Выражение bar ha-niddah переводят также как «сын менструирующей», «сын оскверненной»; нем.: Sohn einer Menstruierenden (С. Краус); англ.: son of a woman in her separation (М. Гольдштейн).
[105] Точнее это 4-й раздел Мишны, включающий в себя 8 трактатов. Разумеется, упоминание о Незикине (как и о всей Мишне) применительно ко времени Иисуса Христа — анахронизм.
[106] С. Краус нашел в этом эпизоде отзвук Лк 2:46.
[107] В этом месте рукопись повреждена; чтение приблизительное.
[108] В Лейпцигской рукописи говорится, что Елена правила Израилем после смерти своего мужа, царя Йанная (Александра I Хасмонея).
[109] Быт 28:18–22; 31:45; 35:14.
[110] Жертвенника всесожжения?
[111] Дан 11:14. В дальнейшем мы переводим слово ha-pherizim как «отщепенцы». По иронии случая так же назывались фарисеи («отделившиеся») — по каноническим Евангелиям, главные оппоненты Христа.
[112] По Лейпцигской рукописи: «Иешу сказал: госпожа, я — Мессия».
[113] В Лейпцигской рукописи говорится, что царица Елена послала Ананию и Азарию, чтобы они привели Иешу.
[114] В другой рукописи здесь вставлено: «но он Сын Бога живого...»
[115] В рукописи неясное слово sh-h-b-q. Издатель предлагает читать: shahaqam — «мудро, умно».
[116] В рукописи: lail shaliham, что в сопоставлении с другими списками можно понять как «ночь перед Рождеством». Однако этот христианский «плач» относится скорее к событиям Страстной недели.
[117] В тексте повреждено несколько слов. Это место отчасти восстанавливается по Венской рукописи (V), гл. 9 (документ 9в).
[118] Главы 3–5 а также заключительная часть 7-й главы настоящего сочинения подробно пересказал испанский христианский автор XIII в. Раймунд Мартин в своей работе «Меч веры» (Pugio Fidei), направленной против евреев. Пересказ Раймуда Мартина и извлечения из его труда стали известны в Европе; ими пользовался, в частности, Мартин Лютер, сделавший немецкий перевод: Vom Schem Hamphoras und vom Geschlecht Christi (изд. 1593 г.).
[119] Здесь Тольдот Иешу, несомненно, отражает новозаветное предание о создании церкви в Антиохии Сирийской.
[120] В Лейпцигской рукописи этот эпизод максимально сближен с евангельской традицией. Иешу выдает мудрецам один из его учеников — Иуда, причем опознавательным знаком служит поцелуй.
[121] Одного из учеников Иешу. Следующий далее эпизод заимствован из ВТ Шаббат, 43а (документ 2г). Некоторые библейские цитаты здесь приведены другие.
[122] Намек на прозвище Иешу: ха-Ноцри.
[123] Заговорил, когда еще владел непроизносимым Именем. См. далее, а также соответствующие места в Йеменской и Венской рукописях.
[124] Молитва, справляемая около 3 часов пополудни. Это указание на точное время казни напоминает описание казни рабби Акибы в ВТ Берахот, 61. Последний был казнен в час, когда читается молитва «Шема».
[125] С. Краус нашел здесь явное влияние Мф 28:1 и пар.
[126] В Лейпцигской рукописи разъясняется, что тело Иешу похитил садовник Иуда, и, чтобы ученики не смогли его найти, спрятал тело в яме, устроенной на дне бурного потока. По другим версиям, тело Иешу было использовано садовником в качестве запруды, чтобы остановить текущую в канале воду. См.: Krauss S. Jesus of Nazareth in Jewish Legend // The Jewish Encyclopedia. New-York–London, 1906. T. 7. P. 172.
[127] Нав 8:22; Иер 42:17.
[128] По Лейпцигской рукописи: три дня.
[129] Т. е. веруют в не-бога (прим. С. Крауса).
[130] Т. е. мусульмане. Указание на мусульман свидетельствует о том, что эта часть Тольдот Иешу появилась не ранее VII века.
[131] По другим спискам: «был сведущ в Писании и весьма уважаем».
[132] Т. е. Рождеством Христовым.
[133] Ср.: 1 Кор 7:18–19; Гал 6:15; Кол 3:11.
[134] Ср.: Иез 20:25: «и попустил им учреждения недобрые и постановления, от которых они не могли быть живы».
[135] В Лейпцигской рукописи вместо Элияху-Элиакима фигурирует мудрый израильтянин по имени Симеон Кифа, о котором рассказывается, что, будучи послан синедрионом, он явился к ноцримам и, сотворив с помощью непроизносимого Имени несколько чудес, убедил их, что он апостол Иешу; от имени Иешу он проповедал им новое учение и заменил прежние праздники новыми; наконец, он стал известен как Савл, Павел или Рав Павел.
[136] Т. е. не-еврей.
[137] Мф 5:17–18.
[138] Т. е. причаститься с вами.
[139] Несторий, епископ Константинопольский в 428–431 гг., родоначальник несторианской церкви, после своего низложения был сослан в Египет, в Большой Оазис, где и скончался в 451 г., по сообщению Евагрия Схоластика, «ударившись о землю» (Церковная история, I, 7); возможно, убит.
[140] Термин Бат-Кол (букв. «дочь голоса») понимался в смысле эха, отзвука божественного голоса. Он появился в раввинской литературе, когда возникла потребность в какой-то замене бывшему в ветхозаветное время непосредственному общению с Богом. О Симеоне Кифе см. далее, прим. 177.
[141] Седьмой день праздника Кущей (Суккот).
[142] По другим спискам: «в синагогу».
[143] Разновидности синагогальных песнопений.
[144] Известный синагогальный поэт VIII–IX вв.
[145] Вавилонская диаспора возглавлялась династией т. н. «глав изгнания» или эксилархов. Здесь имеется в виду 22-й эксиларх Натан, правивший на рубеже II–III вв. (ВТ Йома, 78а).
[146] Разумеется тетрарх Ирод Антипа (Лк 3:1).
[147] См. раздел II, документ 6.
[148] Ревностная христианка Елена (ум. 327 г.), напомним, была не женой, а матерью императора Константина I Великого. В данной рукописи наиболее четко проводится мысль, что это была иноземная правительница, не еврейка.
[149] Это сказано не в Библии, а в Талмуде. См.: Мишна. Сангедрин, 10.1.
[150] Произвольное сближение имени Jeshu со словом shi (жить) и числовым значением букв этого слова.
[151] В рукописи: «сын мамзера». Вероятно, это описка.
[152] Изгнанию, побиванию камнями, утоплению или удушению (прим. С. Крауса).
[153] Ср. Есф 7:4.
[154] Рассказ об осквернении Иешу семяизвержением, по всей видимости, восходит к ВТ Гиттин, 56б–57а (документ 2в), где говорится, что Валаам варится в кипящем семени, а Иешу — в кипящем кале.
[155] В этом месте текст поврежден. Чтение предположительное.
[156] Эпизод, восходящий к Лк 22:63.
[157] Выше говорилось, что глаза его были закрыты шапкой.
[158] Kumarim. В Ветхом Завете это слово применяется только по отношению к языческим жрецам (4 Цар 23:5; Ос 10:5; Соф 1:4).
[159] Близко к тексту Ис 61:1. Ср. Лк 4:18.
[160] Мотив Иер 24:9.
[161] Слово «Израиль» опушено.
[162] В данном случае творцы Тольдот Иешу, по-видимому, воспользовались талмудическими сообщениями о Бен Стаде (документы 3б, 3в). Сблизить Бен Стаду с Иешу было тем легче, что и христианское предание рассказывало о пребывании Святого семейства в Египте.
[163] Парафраз Быт 45:7.
[164] См. прим. 53.
[165] По-видимому, Иуда садовник отличается здесь от Иуды Искариота.
[166] В одном из фрагментов из Каирской генизы говорится: «Тогда пошел Иуда садовник, выкопал его тело из ручья, привязал к его ногам веревку и поволок по Тивериаде, восклицая и говоря: вот Иешу бен Пандира, который восстал против великого Бога небесного и призывал царя возвратить идолов!» См.: Krauss S. Das Leben Jesu... S. 144.
[167] В тексте следует испорченное место, вероятно: «и обратилась к ним, насмехаясь...» (прим. С. Крауса).
[168] В рукописи: «отделились иудеи», но это явная описка.
[169] Издатель рукописи С. Краус отметил, что имена апостола Павла и некоторых других лиц в этой части сказания пишутся на основе их итальянского произношения. Это свидетельствует о том, что данный вариант «Тольдот Иешу» создавался еврейским автором, проживавшим в Италии.
[170] Имеется в виду образование державы Сасанидов (225 г.).
[171] Ср. Мф 16:19.
[172] Мотив Иоил 3:6.
[173] Тридцать сиклей серебра — стоимость раба (Исх 21:32).
[174] Основываясь на других рукописях С. Краус предложил чтение: Guilio.
[175] Далее в рукописи повреждено несколько слов.
[176] Вероятно, от греч. klh/roj — «клир».
[177] Наряду с традицией осуждения и даже осмеяния апостола Петра (см. далее, документ 10а) у евреев существовала противоположная традиция представлять его как своего тайного сторонника, действовавшего в христианской церкви на благо Израиля. Точно также рассматривался ими и апостол Павел.
[178] Авторство этого труда приписывается также Рабану Мавру, архиепископу Майнца в сер. IX в., но все же большинство ученых считают автором именно Амоло.
[179] Ссылка на это сочинение в статье С. Крауса (Jesus of Nazareth in Jewish Legend // The Jewish Encyclopedia. New-York–London, 1906. T. 7. P. 173).
[180] Вт 21:23.
[181] Относительно Иосия мнения разошлись. Г. Штрак предположил, что имеется в виду Иосиф Аримафейский из Ин 19:38–41 (Strack H. L. Jesus, die Hareticer... S. 16, n. 2); G. Mead же считал, что речь идет о Иошуа' бен Перахийе, учителе Иешу из ВТ Сангедрин, 107b (Op. cit. P. 292). Латинизированное имя Josue вроде бы подходит тому и другому лицу.
[182] Несколько ранее, в § 8 Амоло написал: «Саммай и Эллель (=Шаммай и Гиллель!) первыми объяснили [слово] dissipator: это тот, кто распространяет нечестие». G. Mead возводил обозначение Ussum Hamizri к талмудическим сообщениям о Валааме-губителе (Op. cit. P. 293), но осталось не ясным, при чем здесь Египет (ха-Мицр). Мы полагаем, что основой данного обозначения действительно послужили данные Талмуда, но они относятся не к Валааму, а к Бен Стаде, «вынесшем магию из Египта» и отождествленному впоследствии с Иисусом. Однако нельзя сбрасывать со счетов и мнение самого Амоло, связавшего этого «разрушителя» с египетским лжепророком из Деян 21:38.
[183] Примечательно, что караимы, оппозиционно настроенные к официальному иудаизму и отвергавшие Талмуд, традиционно именовали Иисуса Бен Пандирой (но не Бен Стадой!). См.: Krauss S. Das Leben Jusu... S. 200. В книге известного караимского писателя Иуды Хадасси «Eshkol ha-Kopher» (1148 г.) Иисус дважды называется Иешуа' бен Пандирой, один раз — Иешуа' ха-Ноцри, один раз — Иешуа' и один раз — Иешу. См.: Strack H. L. Jesus, die Hareticer... S. 89.
[184] Впрочем, говоря о Христе, ессеи могли иметь в виду вовсе не Иисуса, а ожидаемого ими Помазанника, Мессию. См.: Амусин И. Д. Рукописи Мертвого моря. М., 1961. С. 209.
[185] ВТ Сангедрин, 107б; ВТ Сома, 47а (документ 2е).
[186] G. Mead предположил, что слово «распятие» было внесено самим Ибн Шапрутом, машинально воспроизведшим евангельский текст, когда как в оригинале цитируемого сочинения говорилось о повешении. (Op. cit. P. 300).
[187] Кармель — священная в древности гора на средиземноморском побережье Иудеи, между Акко (Птолемаидой) и Кесарией Палестинской.
[188] Традиционное самарянское обозначение времени, «когда Бог отвернулся от самарян».
[189] Имеется в виду Пилат.
[190] Здесь мы видим внезапный переход Абу-л-Фатха к новозаветному преданию о казни Крестителя.
Обратно в раздел апологетика