Библиотека
Теология
Конфессии
Иностранные языки
Другие проекты
|
Ваш комментарий о книге
Философия древности и средневековья
АНТИЧНАЯ ФИЛОСОФИЯ
ПРОКЛ
Прокл (410—485) — самый крупный после Плотина философ неоплатонизма, виднейший представитель его афинской школы. Оставил огромное литературное наследие, насчитывающее несколько тысяч страниц. В числе его произведений наибольшее значение в последующей истории философии имели сочинение «О теологии Платона», комментарии к сочинениям Платона и Аристотеля, ряд произведений на религиозно-мистические темы. Важнейшим философско-теоретическим произведением Прокла является сравнительно небольшой трактат «Первоосновы теологии». Это произведение, несмотря на свое название, в сущности не имеет никакого отношения к теологии (к христианскому богословию), а представляет собой спекулятивно-теоретическое сочинение, в котором автор изложил все основные идеи неоплатоновской философии. Оно было разделено Проклом на 211 тезисов, руководящих мыслей, которые сопровождаются более или менее значительными пояснениями и дополнениями. Большинство тезисов приводится ниже, некоторые из них даны вместе с последующими разъяснениями или с частью их. Перевод А. Ф. Лосева.
554
ПЕРВООСНОВЫ ТЕОЛОГИИ
1 [ЕДИНОЕ И МНОГОЕ]
1. Всякое множество тем или иным образом прича-стно единому.
2. Все причастное единому и едино, и не едино.
3. Все становящееся единым становится единым в силу причастности единому.
4. Все объединенное отлично от того, что едино само по себе.
5. Всякое множество вторично в сравнении с единым.
6. Всякое множество состоит или из объединенно-стей, или из единиц.
7. Все способное производить превосходит природу производимого.
8. Первично [сущее] благо и то, что есть только благо, предшествует всему, что каким-то образом при-частно благу.
9. Все самодовлеющее или по своей сущности, или по активности (energeian) превосходит не-самодовлею-щее, но зависящее от другой сущности — от причины его законченности.
10. Все самодовлеющее ниже блага вообще.
11. Все сущее эманирует из одной причины — из первой.
В самом деле, или ни для чего из сущего нет никакой причины, или причины всех конечных вещей вращаются в круге, или же восхождение [причин происходит] до бесконечности, то есть одна служит причиной другой, и полагание предшествующей причины нигде не прекращается.
Однако если бы ни для чего из сущего не было причины, то не было бы определенного порядка вторичных и первичных [вещей], завершающих и завершаемых, упорядочивающих и упорядочиваемых, рождающих и рождаемых, действующих и испытывающих действие, и не было бы знания чего-то сущего. В самом деле,
555
узнавание причин есть дело знания. И мы тогда говорим, что доподлинно знаем, когда знаем причины сущего.
Если же причины вращаются в круге, то одно и то же окажется и предыдущим и последующим, и сильнейшим и слабейшим, так как все производящее превосходит производимое. И неважно, связывать ли причину с вызванным причиной большим или меньшим количеством промежуточных звеньев и выводить ли [что-нибудь] из нее. Да и причина всех промежуточных [причин] будет превосходить их все. И чем больше будет этих звеньев, тем значительнее причина.
Если же прибавление причин продолжается до бесконечности и всегда одному предшествует другое, то опять-таки не получится никакого [научного] знания никакой вещи, так как нет знания ничего бесконечного, а раз нет знания причин, то нет и знания следствий этих причин.
Поэтому если необходимо, чтобы сущее имело причину, и если причины и вызванное причиной различны и нет восхождения [причин] до бесконечности, то существует первая причина сущего, от которой, как из корня, эманирует каждая вещь. Одни вещи близки к ней, другие — дальше. Так как доказано, что начало должно быть одно, то всякое множество вторично в сравнении с единым.
12. Начало и первейшая причина всего сущего есть благо.
13. Всякое благо способно объединять причастное ему, и всякое единение — благо, и благо тождественно единому.
14. Все сущее или неподвижно, или движимо. И если движимо, то или самим собою, или другим, то есть оно или самодвижущееся, или движимое иным; следовательно, все есть или неподвижное, или самодвижущееся, или движимое иным.
15. Все способное возвращаться к самому себе ' бестелесно. В самом деле, никакое тело по природе не возвращается к самому себе.
16. Все способное возвращаться к самому себе имеет сущность, отдельную от всякого тела.
556
17. Все первично движущее само себя способно возвращаться к самому себе.
18. Все доставляющее бытие другому само есть первично то, что оно передает воспринимаемому.
19. Все первично существующее в какой-либо природе сущего налично во всем том, что установлено в соответствии с этой природой, в одном и том же смысле (logon) и тождественно.
20. Выше всех тел — сущность души, выше всех душ — интеллектуальная природа, выше всех интеллектуальных субстанций — единое.
В самом деле, всякое тело движимо другим: ведь по [своей] природе оно само себя не может двигать, но благодаря присутствию души движется само собой и живет благодаря душе, и при наличии души оно в некотором смысле есть самодвижное, а при отсутствии души оно движимое иным, поскольку такова его природа сама по себе, душа же получила в удел самодвижную сущность. В чем она будет присутствовать, тому и передает она самодвижность. И сама она гораздо раньше того, что она передает в силу своего бытия. Следовательно, она, как самодвижная по своей сущности, выше тел, становящихся самодвижными [только] по причастности. ·
В свою очередь движущаяся сама по себе душа занимает второй разряд неподвижной природы, остающейся неподвижной [даже] в действии (cat' energeian). Вследствие этого движущемуся предшествует самодвижное, а движущему — неподвижное. Поэтому если душа, движущаяся сама собой, движет другое, то необходимо, чтобы до нее существовало неподвижно движущее. Именно ум и движет, будучи неподвижным и всегда действуя одинаково. А душа через ум причастна постоянству мышления, подобно тому как тело через душу причастно самодвижности. В самом деле, если бы постоянство мышления было в душе первично, то оно существовало бы во всех душах, как и самодвижность. Следовательно, оно не существует в душе первично. Поэтому необходимо, чтобы до нее существовало первично мыслящее, а следовательно, до душ — ум.
Однако поистине и уму предшествует единое, поскольку ум хотя и неподвижен, но не есть единое.
557
Действительно, он мыслит себя и есть предмет собственного действия, а единому причастно все сущее, уму же не все. Ведь то, в чем присутствует ум через причастность, должно быть причастно знанию. Поэтому интеллектуальное знание есть начало и первичная причина познания. Следовательно, единое выше ума; и уже нет ничего другого выше единого, ибо единое и благо тождественны, а благо есть начало всего, как доказано.
21. Всякий разряд, ведущий начало от монады, эма-нирует во множество, однородное с монадой, и множество каждого разряда возводится к одной монаде...
В природе тела имеется единое и множество, единая природа содержит много природ, связанных .с ней, и многие природы зависят от единой природы целого; разряду душ свойственно управляться одной первичной душой, быть основанием при переходе душ во множество и возводить множество к одной [душе]; для интеллектуальной сущности имеется интеллектуальная монада и множество умов, происшедшее из одного ума и возвращающееся в эту монаду; и, наконец, в едином, которое прежде всех вещей, есть множество единиц, а в единицах есть устремление к единому. Итак, после первичного единого — единицы, после первичного ума — умы, после первичной души — души и после всеобщей природы — многие природы.
22. Все первично и изначально сущее в каждом разряде — одно; и оно не два и не больше двух, а совершенно единородно.
23. Все не допускающее причастности себе устанавливает то, что допускает причастность себе, и все субстанции, допускающие причастность себе, устремляются к существованиям, не допускающим причастности себе.
24. Все причастное [чему-нибудь] ниже того, чему оно причастно, а то, чему что-то причастно, ниже не допускающего причастности себе.
25. Все совершенное эманирует в порождениях того, что оно может производить, само подражая единому началу всего целого.
26. Всякая производительная причина, пребывая сама в себе, производит то, что после нее, и последующее.
558
27. Все производящее способно производить вторичное благодаря своему совершенству и избытку потенции.
28. Все то, что производит себе подобное, дает ему существование раньше, чем неподобному.
29. Всякая эманация совершается посредством уподобления вторичных вещей первичным.
30. Все чем-то производимое остается непосредственно в производящем и эманирует из него.
31. Все эманирующее из чего-то по сущности возвращается к тому, из чего эманирует.
32. Всякое возвращение завершается через подобие возвращающегося тому, к чему оно возвращается.
33. Все эманирующее из чего-то и возвращающееся имеет цикличную активность.
34. Все возвращающееся по своей природе совершает возвращение к тому, от чего оно получило эманацию для собственной субстанции... Отсюда ясно, что предметом стремления для всего является ум и из ума все эманирует, так что весь мир, хотя и вечен, имеет сущность от ума.
35. Все вызванное причиной и остается в своей причине, эманирует из нее и возвращается к ней.
36. Из всего умноженного вследствие эманации первичное совершеннее вторичного и вторичное, [совершеннее] следующего за ним, и точно так же последующее.
37. Из всего возникающего вследствие возвращения первичное менее совершенно, чем вторичное, а вторичное [менее совершенно], чем последующее. Самое же последнее совершеннее всего.
38. Все эманирующее из определенного множества причин возвращается через столько причин, через сколько эманирует. При этом всякое возвращение [совершается] через те причины, через которые эманирует.
39. Возвращение всего сущего касается или сущности, или жизни, или же познания.
40. Всему эманирующему из другой причины предшествует то, что получает свое существование само от себя и обладает самобытной сущностью.
41. Все сущее в ином одним только иным и производится. Все сущее в себе самобытно.
559
42. Все самобытное способно возвращаться к самому себе.
43. Все способное возвращаться к самому себе самобытно.
44. Все способное возвращаться к самому себе по активности возвращено к самому себе и по сущности.
45. Все самобытное не рождено... Ведь рождение есть путь от несовершенного к противоположному ему совершенному. Если же что-то само себя производит, то оно всегда совершенно, будучи всегда связано со своей причиной или, вернее, пребывая [в ней] для завершения сущности.
46. Все самобытное неуничтожимо.
В самом деле, если бы оно уничтожилось, оно покинуло бы само себя и отделилось бы от самого себя. Но это невозможно, потому что, будучи единым, оно одног временно есть и причина, и вызванное причиной... Самобытное никогда не покидает своей причины, потому что оно не покидает само себя. Ведь оно есть причина самого себя. Следовательно, все самобытное неуничтожимо.
47. Все самобытное неделимо и просто.
48. Все невечное или сложно, или основано на ином.
49. Все самобытное вечно.
50. Все измеряемое временем по сущности или по активности есть становление постольку, поскольку оно измеряется временем.
51. Все самобытное изъято из того, что измеряется временем по сущности.
52. Все вечное есть одновременно целое... В самом деле, если вечное (aionion), как показывает и само наименование, означает вечно сущее (aei on), а временное бытие и становление отличаются, от вечно сущего, то [здесь] не должно быть одно раньше, а другое позже. Иначе это было бы становлением, а не сущим. Ведь где нет ни более раннего, ни более позднего, ни прошедшего, ни будущего, а есть только бытие, которое существует, там каждая существующая вещь есть одновременно целое. То же самое и относительно активности.
560
А отсюда ясно, что вечность есть причина существования вещей как целого, если только все вечное по сущности или по активности одновременно имеет у себя в наличности сущность или активность как целое.
53. Раньше всего вечного существует вечность, и раньше всего временного существует время.
54. Всякая вечность есть мера вечного, и всякое время есть мера того, что находится во времени.
55. Все существующее во времени или наличие во все время, или когда-то приобрело свою субстанцию в определенное время.
56. Все, что производится вторичным, в большей степени производится более ранними и более значительными причинами, каковыми производится и само вторичное.
57. Всякая причина и действует раньше того, что вызвано ею, и после него может дать существование большему числу [следствий].
58. Все производимое большим числом причин сложнее того, что производится меньшим числом.
59. Все простое по сущности или лучше, или хуже сложного.
60. Всякая причина большего числа [следствий] лучше той, которая имеет потенцию для меньшего [числа их] и производит части. Та и другая из них может дать существование целому.
61. Всякая потенция больше, если она неделима; если же она делится — меньше.
62. Всякое множество, будучи ближе к единому, количественно меньше, чем более удаленное от единого, но по потенции больше.
63. Все не допускающее причастности себе дает существование двум разрядам допускающего причастность себе: одному — среди тех, которые причастны [только] в какое-то время, а другому — среди тех, которые причастны всегда и прирожденно.
64. Всякая изначальная монада дает существование двоякому числу — совершенным в себе субстанциям и излучениям, имеющим [свою] субстанцию в инобытии.
65. Все, что каким-то образом существует, существует или сообразно причине в виде принципа, или
561
сообразно наличному бытию (hyparxin), или сообразно причастности в виде отображения.
66. Каждое сущее по отношению к другому есть или целое, или часть, или тождественное, или различное.
67. Каждая цельность или предшествует частям, или состоит из частей, или содержится в части.
68. Всякое целое, содержащееся в части, есть часть целого, состоящего из частей.
69. Всякое целое, состоящее из частей, причастно цельности, которая предшествует частям.
70. Все в большей мере целостное находится в дающем начало и излучается в [чему-то] причастном раньше частичного.
71. Все то, что в дающих начало причинах имеет более целостный и более высокий разряд в своих следствиях в соответствии с исходящими от него излучениями, некоторым образом становится субстратом для передач более частичного.
72. Все, что в [чему-то] причастном имеет значение субстрата, эманирует из причин более совершенных и более целостных.
73. С одной стороны, всякое целое есть одновременно и нечто сущее, и причастное сущему; с другой же — не всякое сущее есть [одновременно и] целое.
74. Хотя всякая форма есть нечто целое, так как состоит из многих [элементов], каждый из которых составляет форму, однако не всякое целое ^сть форма.
75. Всякая причина в собственном смысле слова изъята из своего следствия.
76. Все происходящее из неподвижной причины имеет неизменное наличное бытие, все из подвижной — изменчивое.
77. Все потенциально сущее происходит от актуально сущего., Что существует потенциально, эманирует к тому, что существует актуально... Нечто потенциально сущее переходит в актуально сущее при помощи того, что существует актуально.
78. Всякая потенция или совершенна, или несовершенна. Потенция, носительница актуальности, совершенна.
562
79. Все становящееся становится от двоякой потенции.
80. Всякому телу по природе свойственно испытывать действие, всему нетелесному — действовать. Первое само по себе недеятельно, второе — не испытывает действий. Однако и нетелесное испытывает действие вследствие общения с телом; а с другой стороны, и тела, насколько возможно, действуют вследствие сопряженности с нетелесным.
В самом деле, тело, поскольку оно тело, только разделимо и в этом смысле подвержено изменениям, будучи делимым во всех отношениях, и во всех отношениях — до бесконечности. Нетелесное же, будучи простым, не подвержено изменениям, так как ни разделяться не в состоянии то, что не имеет частей, ни изменяться — то, что не сложно.
83. Все способное познавать само себя способно всячески возвращаться к самому себе.
84. Все вечно сущее обладает беспредельной потенцией.
85. Все вечно становящееся имеет беспредельную потенцию становиться.
86. Все истинно сущее беспредельно не по. множественности и не по величине, а только по потенции.
87. Все вечное есть сущее, но не все сущее вечно.
88. Все истинно сущее существует или до вечности, или в вечности, или причастно вечности.
89. Все истинно сущее состоит из предела и беспредельного.
90. Раньше всего составленного из предела и беспредельности сами по себе существуют первичный предел и первичная беспредельность.
91. Всякая потенция или предельна, или беспредельна. Но всякая предельная потенция возникает из беспредельной потенции, а беспредельная — из первичной беспредельности.
92. Всякое множество беспредельных потенций зависит от одной первичной беспредельности, которая существует не как потенция, допускающая причастность себе, и не в обладающем потенцией, а сама по
563
себе, будучи не потенцией чего-то причастного [чему-то], а причиной всего сущего.
94. Всякая вечность есть некоторая беспредельность, но не всякая беспредельность есть вечность.
В самом деле, многие беспредельности имеют беспредельность не через вечное. Таковы беспредельность по количеству, по величине и беспредельность материи. Именно если существует что-нибудь другое в этом роде> то как беспредельное или по причине своей необозримости, или по причине неограниченности своей сущности. Ясно, что вечность есть беспредельность, поскольку никогда не истощимое беспредельно. А обладающее неистощимой субстанцией и есть вечное. Следовательно, беспредельность предшествует вечности. Ведь способное дать существование большему [числу] и более целостное есть причина более значительная. Следовательно, первая беспредельность выше вечности и самобеспредельность предшествует вечности.
95. Всякая более единичная потенция в большей мере беспредельна, чем множественная.
98. Всякая отделенная [от своего следствия] причина одновременно существует везде и не существует нигде.
101. Всему, что причастно уму, предшествует ум, не допускающий причастности себе; тому, что причастно жизни, — жизнь, а тому, что причастно сущему, — сущее, причем из этих [трех] сущее предшествует жизни, а жизнь — уму.
Поэтому в каждом разряде сущего допускающему причастность себе предшествует не допускающее ее, умственному должен предшествовать ум, живущему — жизнь и сущему — бытие.
102. Все каким-то образом сущее состоит из предела и беспредельного благодаря первично сущему; все живущее способно двигать самого себя благодаря первичной жизни; все способное к познанию причастно познанию благодаря первичному уму.
103. Все — во всем. Однако в каждом — особым образом. В самом деле, в сущем — и жизнь, и ум; в жизни—и бытие, и мышление; в уме — и бытие, и жизнь;
564
но все существует в одном случае умственно, в другом жизненно и в третьем сущно.
104. Все ^первично вечное имеет вечную сущность и вечную активность.
105. Все бессмертное вечно, но не все вечное бессмертно.
106. Между всем во всех отношениях вечным по сущности и активности и обладающим сущностью во времени среднее место занимает то, что в некотором отношении вечно, а в некотором отношении измеряется временем.
107. Все, что в одном отношении вечно, а в другом преходяще, есть вместе и сущее, и становление.
В самом деле, все вечное есть сущее, а измеряемое временем есть становление. Поэтому если одно и то же причастно времени и вечности, то не в одном и том же отношении; одно и то же будет и сущее, и становление, но не в одном смысле.
108. Все частное, что находится в каждом разряде, может двояко быть причастным монаде, которая пребывает в устроении, стоящем непосредственно выше: или через собственную целостность, или через частное в этом разряде, близкое с ним по аналогии с рядом как целым, [в которое входит данное частное].
109. Всякий частный ум причастен превосходящей ум первой единичности (henados) через общий ум и через однородную с ним частную единичность. И всякая частная душа причастна целостному уму через целостную душу и через частный ум. И всякая частная природа тела причастна целостной душе через целостную природу и частную душу.
НО. Из всего расположенного в каждом ряде первичное и связанное с своей монадой может через аналогию быть причастным тому, что находится в непосредственно выше стоящем ряде. Что же касается менее совершенного и менее значительного, происходящего от собственного начала [в данном ряде], то оно по своей природе [уже] не способно к такой причастности.
111. Во всяком интеллектуальном ряде одни суть божественные умы, бывшие причастными богам, другие
565
просто умы. И во всяком ряде душ одни суть интеллектуальные души, зависящие от собственного ума, другие просто души. И во всей телесной природе одни природы имеют души, возникшие свыше; другие суть просто [телесные] природы, лишенные присутствия Душ.
II
[ЧИСЛА ИЛИ БОГИ]
ИЗ. Всякое божественное число единично... Благо и единое тождественны, ибо тождественны благо и бог. Ведь то, выше чего ничего нет и к чему все стремится, есть бог. И то, от чего и k чему все, — благо. Следовательно, если существует множество богов, то множество это единично.
114. Всякий бог есть совершенная в себе единица (henas), и всякая совершенная в себе единица есть бог.
115. Всякий бог выше сущего, выше жизни, выше ума.
116. Всякий бог допускает причастность себе [всего], кроме единого.
117. Всякий бог есть мера сущего.
120. Всякий бог в своем наличном бытии обладает провидением для всего, и первичное провидение — в богах... В богах провидение существует первично. Да и где же иначе существует активность прежде ума, как не в сверхсущем? Провидение же (pronoia), как показывает название, есть активность прежде ума (pro поу). Следовательно, боги своим бытием и тем, что они суть благости, осуществляют провидение для всех, прежде ума наполняя все благостью.
122. Все божественное и осуществляет провидение для вторичного, и изъято из того, для чего оно осуществляет провидение; при этом провидение не ослабляет своего несмешанного и единичного превосходства и отделенное [от вторичного] единство не уничтожает провидения.
123. Все божественное вследствие своего сверхсущего единства само неизреченно и неведомо ни для какого вторичного; но оно постигаемо и познаваемо тем, что причастно ему. Поэтому только первичноесо-
566
вершенно непознаваемо, поскольку оно не допускает причастности себе.
В самом деле, всякое познание разумом свойственно сущему и в сущем обладает способностью постигать истину. Именно: оно связывается с мыслями и покоится на размышлениях; боги же превыше всего сущего. Поэтому божественное не предмет мнения, или размышления, или ума. Ведь все сущее или воспринимаемо чувственно, и потому предмет мнения, или оно действительно сущее, и потому предмет ума, или оно промежуточно между тем и другим, будучи одновременно сущим и возникшим, и потому предмет размышления. Таким образом, если боги сверхсущи и имеют субстанцию до сущего, то относительно их нет ни мнения, ни знания и размышления, ни мышления.
124. Всякий бог познает раздельное нераздельно, временное вневременно, не необходимое необходимо, изменчивое неизменно и вообще все познает в более высоком смысле, чем это соответствует их разряду.
125. Всякий бог, с какого бы разряда он ни начинал проявлять себя, эманирует через все вторичное, всегда умножая и разделяя свои дары, но сохраняя отличительное свойство собственной субстанции..
В самом деле, эманации, возникающие через ослабление, повсюду умножают первичное, нисходя к вторичному. А то, что эманирует, получает для себя распорядок сообразно с уподоблением производящему так, чтобы целое некоторым образом оставалось тождественным и эманирующее — отличным от того, что пребывает [до эманации], будучи различным вследствие ослабления и, с другой стороны, не выходя за пределы своего тождества с ним вследствие своей непрерывности. Каково оно в первичном, таковым оно становится во вторичном, сохраняя неразрывную связь ряда.
126. Всякий бог, чем ближе к единому, тем более всеобщ, и, чем дальше, тем более частичен.
127. Все божественное первично и в высшей степени просто; и потому оно в высшей степени само-довлеюще.
128. Всякий бог, когда ему причастно более близкое, есть предмет непосредственной причастности; когда
567
более отдаленное — предмет причастности через посредство чего-то меньшего или большего.
129. Всякое божественное тело божественно через обожествленную душу. Всякая душа/ божественна через божественный ум. Всякий же ум божествен благодаря причастности божественной единице. При этом единица есть непосредственно бог; ум — нечто наибо-жественнейшее; душа божественна; тело же богоподобно.
131. Всякий бог берет начало собственной активности от самого себя.
132. Все разряды богов связаны опосредствованно.
135. Всякой божественной единице непосредственно причастно что-то одно из сущего; и все обожествляемое простирается к одной божественной единице. И сколько имеется единиц, допускающих причастность себе, столько же имеется и причастных [им] родов сущего.
136. Всякому богу, более всеобщему и ближе стоящему к первичному, цричастен более всеобщий род сущего; более же частному и дальше отстоящему [от первичного] причастен более частный [род сущего].
138. Из всего причастного божественной особенности и обожествляемому сущее — самое первичное и высшее.
139. Все причастное божественным единицам, беря свое начало от сущего, имеет свое завершение в телесной природе.
140. Все потенции богов, берущие начало свыше и эманирующие через свои промежуточные [звенья], простираются до низших ступеней и земных пространств.
141. Всякое провидение богов или изъято из того, для чего оно осуществляется, или же сочетается с ним.
144. Все сущее и все устроения сущего продвигаются вперед настолько, насколько и распорядки богов.
В самом деле, боги создают сущее вместе с собой; и ничто не может существовать и достигнуть своей меры и своего разряда вне богов. Кроме того, все совершается благодаря их потенции и располагается и измеряется богами. Поэтому и раньше последних родов в сущем предсуществуют боги, которые их упорядочивают, дают даже им жизнь, видообразующую силу и
568
завершенность и обращают даже их к благу. При этом одинаковым образом — также и раньше промежуточных, и раньше первых [родов сущего]. И все скреплено и имеет корень в богах и по этой причине сохраняется. А все отступившее от богов и покинутое нисходит совершенно в небытие и уничтожается, будучи полностью лишено того, что его поддерживало бы.
145. Отличительное свойство каждого божественного разряда проходит через все вторичное и отдает себя всем более скудным родам... Ряды простираются до низших ступеней. И одно зависит от них непосредственно, другое — через большее или меньшее число промежуточных звеньев. «Все полно богов»; и что каждое имеет по природе, имеет оно от них.
146. Завершения всех божественных эманации уподобляются их собственным началам, сохраняя безначальный и нескончаемый круг через возвращение к началам.
147. Высшие из всех божественных устроений уподобляются пределам расположенного выше.
148. Всякий божественный разряд объединяется с самим собой трояко: своей вершиной, серединой и завершением.
149. Всякое множество божественных единиц численно определенно... Множество -богов не беспредельно. Оно, следовательно, единовидно и ограничено пределом, и ограничено пределом больше всякого другого множе-• ства, поскольку оно близко единому больше всякого другого множества.
151. Все отчее в богах изначально и в разряде блага впереди всех божественных устроений.
152. Все породительное в богах эманирует благодаря беспредельности божественной потенции, умножая само себя, проникая все и в высшей степени проявляя свою неистощимую силу в эманациях вторичного.
154. Все охранительное в богах оберегает все в своем разряде, будучи единовидно изъятым из вторичного и укрепившимся в первичном.
155. Все живородящее в божественных родах есть порождающая причина. Но не всякий порождающий разряд живородящ.
569
156. Всякая причина чистоты содержится вохрани-тедьном разряде; но не все охранительное тождественно с очистительным родом.
В самом деле, чистота дает всем богам несмешиваемость с худшим и незапятнанность в их провидении для вторичного. Что же касается охраны, то она делает и это, но еще сохраняет все в нем самом и надежно вкладывает его в находящееся выше. Следовательно, охранительное более всеобщее, чем очистительное. Ведь отличительная особенность просто охраны — соблюдение каждой вещью своего разряда в отношении себя и того, что до нее, и того, что после нее. Отличительная же особенность чистоты — обособление лучшего от более скудного. И это относится к богам первично.
159. Всякий разряд богов происходит от первых начал — предела и беспредельности. Но один разряд больше относится к причине предела, другой — беспредельности.
III [УМ]
160. Всякий божественный ум единовиден и совершенен и есть первичный ум, производящий из себя другие умы.
161. Все истинно сущее, зависящее от богов, есть божественно умопостигаемое и не допускает причастности себе.
162. Всякое множество единиц, освещающее [собой] истинно сущее, скрыто и умопостигаемо. Скрыто — потому что связано с единым; умопостигаемо же — потому что ему причастно сущее.
166. Всякий ум или не допускает причастности себе, или допускает ее; если допускает, то ему причастны или надмировые, или внутримировые души.
В самом деле, ум, не допускающий причастности себе, предшествует всему множеству умов, обладая самым первым наличным бытием. Из умов, допускающих причастность себе, одни излучают душу надмировую и не допускающую причастности себе, а другие — вну-тримировую. Действительно, с одной стороны, внутри-мировое множество происходит не прямо из не допу-
570
екающего причастности себе, поскольку эманации происходят через подобное; а то, что отделено от мира, сходно с недопускающим причастности себе больше, чем то, что в нем разделено. С другой стороны, существует не только надмировое множество [умов], но и внутримировое, поскольку имеется внутримировое множество богов, и сам мир одушевлен и одарен умом; и причастность внутримировых душ надмировым богам происходит через посредство внутримировых умов.
167. Всякий ум мыслит сам себя, но первейший ум — только сам себя; и в нем ум и умопостигаемое — одно по числу. Каждый же из последующих умов мыслит и сам себя, и предшествующее ему. И умопостигаемое из этого есть отчасти он, отчасти то, из чего он.
168. Всякий ум, будучи активен, знает, что он мыслит, и [не так, что] одному свойственно мыслить, а другому мыслить то, что он мыслит.
В самом деле, если ум существует, будучи активен, и мыслит сам себя не как иное в отношении к мыслимому, то он знает себя и видит себя. Видя же себя мыслящим и познавая себя видящим, он знает, что ум активен.
169. Всякий ум имеет в вечности и сущность, и потенцию, и активность.
170. Всякий ум мыслит все сразу. При этом ум, не допускающий причастности себе, мыслит все просто; каждый же последующий ум мыслит все в единичном... Если мышление каждого тождественно с его бытием, то и каждый ум есть и то и другое — и мышление и бытие.
171. Всякий ум есть неделимая сущность.
В самом деле, если он не имеет величины, нетелесен и неподвижен, то он неделим. Ведь все, что каким-то образом делимо, делимо или как множество, или как величина, или по действиям, совершающимся во времени. Ум же во всех отношениях вечен, за пределами тел, и множество в нем пребывает в единстве. Следовательно, он неделим.
А то, что ум нетелесен, показывает возвращение ума к самому себе, ибо ни одно тело не возвращается к самому себе... Хотя всякий ум есть множество, однако
571
он есть объединенное множество, Jj6o свернутое предшествует разделенному и ближе к единому.
172. Всякий ум непосредственно принадлежит к вечному и сущностно неизменному.
174. Всякий ум дает существование последующему за ним через мышление, и творчество его заключается в мышлении, а мышление — в творении.
В самом деле, если умопостигаемое и ум тождественны, то и бытие каждого ума тождественно с мышлением, совершающимся в нем.
175. Всякому уму первично причастно мыслительное и по сущности, и по активности.
176. Все мыслительные формы находятся и одна в другой, и каждая сама по себе.
В самом деле, если всякий ум неделим, то и заключенное в нем множество объединено мыслительной неделимостью, и все [формы], будучи в одном [уме], не имеющем частей, объединяются друг с другом; и все проникает все. С другой стороны, если все мыслительные формы лишены материи и бестелесны, то они не слиты одна с другой и [пребывают] раздельно. Каждая форма, оберегая свою собственную чистоту, остается тем, что она есть.
177. Всякий ум есть полнота форм, но один охватывает более всеобщие, другой более частные формы, причем более высокие умы тем более общи, чем более частны последующие за ними; а более низкие умы тем более частны, чем более общи предшествующие им.
180. Всякий ум, хотя и не состоит из частей, есть целое, находится в единении с другими и отличен от них. Но ум, не допускающий причастности себе, есть просто целое как содержащий в себе все части в целостности; каждый же из частных [умов] содержит целое как целое в частях. И таким образом, все [в уме] существует частно.
IV [ДУША]
182. Всякому божественному уму, допускающему причастность себе, причастны божественные души. 184. Всякая душа или божественна, или подвер^
572
жена изменению из ума в не-ум, или занимает среднее между ними место, и хотя наделена умом, но ниже божественных душ.
185. Все божественные души суть боги в качестве душ; а все души, причастные мыслительному уму, всегда суть спутники богов: все души, подверженные изменениям, суть временные спутники богов.
В самом деле, если первые имеют божественный свет, озаряющий свыше, вторые же всегда мыслят, а третьи достигают этого совершенства [только] иногда, то первые существуют во множестве душ аналогично богам; вторые всегда связаны с богами, постоянно действуя сообразно с умом, и зависят от божественных душ, находясь с ними в таком же отношении, как мыслительное с божественным; третьи [лишь] иногда мыслят и следуют богам, не будучи в состоянии всегда одним и тем же образом быть причастны уму и соединяться с божественными душами, поскольку то, что [только] иногда причастно уму, никаким образом не может вечно соединяться с богами.
186. Всякая душа есть бестелесная сущность и отделима от тела.
В самом деле, если она познает самое себя, а все познающее себя возвращается к самому себе, возвращающееся же к самому себе не есть ни тело (ибо никакое тело не может, возвращаться к самому себе), ни неотделимо от тела (ибо и неотделимое от тела по своей природе не может возвращаться к самому себе, так как в этом случае оно отделилось бы от тела), то, следовательно, всякая душа не есть телесная сущность и не неотделима от тела. А то, что она познает самое себя, ясно. Ведь если она познает то, что выше ее, то тем более она по природе может познавать и самое себя, познавая себя на основе предшествующих ей причин.
187. Всякая душа непреходяща и неуничтожима.
188. Всякая душа есть и жизнь, и живое.
В самом деле, в чем присутствует душа, то по необходимости живет. А то, что лишается души, тотчас же становится безжизненным... Душе причастно то, в чем она присутствует; и причастное душе называется одушевленным. Поэтому душа или дает жизнь
573
одушевленному (или есть жизнь), или [есть] только живое, или и то и другое вместе — жизнь и живое. Но если бы она была только живым и уже не жизнью, то она состояла бы из жизни и не-жизни. Следовательно, она не познавала бы себя и не возвращалась бы к самой себе, поскольку познание есть жизнь.
189. Всякая душа жива от самой себя.
190. Всякая душа занимает среднее место между неделимым и тем, что делимо в телах.
191. Всякая душа, допускающая причастность себе, имеет, с одной стороны, вечную сущность, а с другой — временную активность.
193. Всякая душа получает существование непосредственно от ума.
В самом деле, если она имеет неизменную и вечную сущность, то она эманирует из неподвижной причины, так как все эманирующее от движущейся причины сущностно изменяется.
194. Всякая душа имеет все формы, которые ум имеет первично.
В самом деле, если она эманирует из ума и ум дает ей существование, а ум, будучи неподвижным, самим своим бытием производит все, то и возникающей из него душе он должен давать сущностные соотношения всего находящегося в нем.
195. Всякая душа есть все вещи: чувственные — в виде образца, умопостигаемые — в виде образа.
197. Всякая душа есть сущность жизненная и познавательная, жизнь сущностная и познавательная и познание как сущность и жизнь, и в то же время заключает в себе все — сущностное, жизненное и познавательное, причем все — во всем и каждое — отдельно.
198. Все, что причастно времени, но движется постоянно, измеряется кругооборотами... В самом деле, движение есть некое изменение из одного в другое. Сущее же ограничено множествами и величинами. А при таком ограничении нет перехода по бесконечной прямой и постоянно движущееся не может переходить, оставаясь в своих пределах.
200. Всякий кругооборот души измеряется временем; однако если кругооборот других душ, кроме пер-
574
вичной], измеряется определенным временем, то кругооборот первичной души, измеряемой временем, измеряется всем временем.
201. Все божественные души имеют троякую активность: одни — как души, другие — как восприяв-шие божественный ум и третьи — как зависимые от богов. При этом, с одной стороны, они осуществляют провидение для Вселенной как боги; с другой же — всё познают благодаря мыслительной жизни и, с третьей — движут тела благодаря своему самодвижному наличному бытию.
202. Все души, которые суть спутники богов и всегда следуют за богами, более скудны, чем божественные души, но более обильны, чем частные.
203. Из всего множества душ одни души божественны, будучи по потенции значительнее остальных и ограничены числом; души же, всегда следующие за ними, и по потенции, и по числу занимают средний разряд среди всех душ. Частные души в своей эманации по потенции более скудны, чем другие, но числом больше.
204. Всякая божественная душа властвует над многими душами, всегда следующими богам, и над еще большим количеством душ, которые допускают. этот разряд [только] иногда.
206. Всякая частная душа может снизойти в становление в беспредельное и подняться от становления к сущему.
В самом деле, если она иногда следует богам, а иногда отпадает от возвышения к божеству и становится причастной уму и не-уму, то ясно, что она попеременно то находится в становлении, то пребывает среди богов. Действительно, пребывая беспредельное время среди богов, она в свою очередь не может оставаться все последующее время в телах, поскольку то, что не имеет временного начала, никогда не может иметь и конца, и не имеющее никакого конца по необходимости не имеет и никакого начала. Следовательно, остается [сказать], что каждая [душа] имеет кругообороты восхождения от становления и нисхождения в
становление и что это не может прекратиться в течение
\
\ 575
[всего] беспредельного времени. Поэтому каждая частная душа может снизойти и подняться в беспредельное. И это претерпевание, происходящее со всеми душами, [никогда] не прекратится.
209. Носитель каждой частной души нисходит из-за присоединения [к ней] более материальных покровов и сдерживается [от распыления] душой через отнятие всего материального и восхождение к его собственной форме, аналогично [самой] душе, которая имеет [этот носитель].
210. Всякий носитель души сроден ей и всегда имеет ту же фигуру и величину; однако видим он большим или меньшим или различным по фигуре из-за прибавления или отнятия других тел.
211. Всякая частная душа, нисходя в становление, нисходит вся целиком, а не так, что часть ее пребывает вверху, а часть нисходит.
Ваш комментарий о книге Обратно в раздел философия
|
|