Библиотека
Теология
Конфессии
Иностранные языки
Другие проекты
|
Комментарии (2)
Успенский Л. Ты и твое имя
ЗНАНИЕ И ПОНИМАНИЕ
Два столетия назад великий немецкий мастер слова и мыслитель Лессинг
написал:
"Мне представляется странным уже то, что нам известны не только вещи, а
и имена этих вещей. Тем не менее я хочу большего: не просто понимать смысл
слов, но еще знать, почему они звучат так, а не иначе..."
Это -- мысль мудреца. Но тот же самый вопрос приходит иной раз в голову
даже окончательному простаку.
-- Интересно, откуда взялось на свете слово "куртка"? -- внезапно, среди
пустой болтовни, спотыкается о неожиданную загадку озадаченный мистер Арпад,
далеко не мудрый герой современного английского писателя А. Коппарда.
-- Ха-ха! -- равнодушно пожимает плечами мистер, Платнер, его
собутыльник. -- Вот уж шут его знает, откуда! Кто может это сказать?
-- Гм!--удивляется Арпад. -- Такое простенькое словцо! Должно же было оно
появиться откуда-нибудь.
Кое-кто из моих читателей присоединится, пожалуй, к мистеру Платнеру. В
самом деле, я знаю вещь-- одежду определенного покроя. Знаю я ее название!
"куртка" (если называть эту "вещь" по-русски). Следовательно, значение слова
мне совершенно понятно. Чего же еще желать?
Однако более живой ум не остановится на этом. Он согласится с Арпадом,
а значит, и с Лессингом. Пусть известны и вещь и название вещи; хочется все
же знать, -- откуда оно взялось? По какой причине эту штуку назвали именно
курткой, а не "мурткой", не "корткой", "вырткой" или еще как-нибудь? Можно
до этого дознаться?
"Вообще -- да! -- скажет вам языковед. -- Проис хождением отдельных слов,
исследованием вопроса о том, откуда то или другое из них появилось в нашем
языке, занимается особый отдел языковедения--"эти мология". Узнать все это --
значит "раскрыть этимологию слова". И опытный этимолог без большого труда
ответит вам на данный вопрос. Может быть, правда, ответ его покажется вам
несколько неожиданным.
"Куртка, -- скажет он вам, -- прежде всего слово по происхождению своему
нерусское. Его в допетровские времена у нас еще не было, да и быть не могло:
ведь наши предки никаких курток не знали и не носили. Они ходили тогда в
долгополой одежде -- кафтанах, азямах, охабнях. Потом, мало-помалу, стало
прививаться "кургузое немецкое" (то есть иностранное) платье. Шили его
сначала иноземцы-портные, главным образом французы; они называли его
по-своему. По-французски "куртка вообще" зовется "вэст" (veste), а "короткая
куртка" -- "вэст курт" (veste courte); слово "курт" как раз и значит
"короткая". Вот из этого-то; французского прилагательного "курт", слыша его
от портных-французов, и создали наши прапрадеды много лет назад русское
существительное "куртка".
Вам это кажется неправдоподобным? Напрасно.
Возьмите другое привычное слово, означающее еще одну деталь одежды,
короткие штанишки, -- "трусики". Откуда пошло их обозначение? От глагола
"трусить", то есть "бояться"? От существительного "трусик", значащего
"кролик"? От другого глагола -- "трусить", есть "двигаться впробежку, мелкой
рысцой"?
Представьте, ни от того, ни от другого, ни от третьего, а опять-таки от
французского прилагательного. По-французски "жюп труссэ" (jupe
troussee)--подобранная юбка, "кюлотт труссэ" (culotte troussee)--за катанные,
засученные и вообще "короткие штаны". Те же иноземцы-портные, несомненно,
вместе с курткой за несли нам и слово "труссэ", а мы, так сказать, вы кроили
из него себе "трусы" по своему вкусу...
Очень многие наши слова (особенно не слишком древние по происхождению)
легко поддаются подобному раскрытию -- этимологизации. Некоторые
этимологизируются много труднее. Есть и такие, относительно которых ученые
пока что оказываются бессильными: очень уж далеко в глубь времен уходит их
происхождение.
Само собой разумеется, в любом языке слова имеют свою этимологию.
Мистер Арпад, в рассказе англичанина Коппарда, интересовался, конечно, не
русским словом "куртка", а своим английским словом "джэкит" (jacket),
которое означает ту же самую вещь. Я не стану сейчас заниматься подробным
ответом на его вопрос, но английские этимологи, несомненно, могли бы сделать
это. Может быть, они скажут, что слово "джэкит" обязано своим происхождением
какому-нибудь искусному портняжке или старинному моднику по имени Джек;
может статься, предположат, буд то оно родилось от термина "джэк" (Jake),
когда-то означавшего сначала кожаный мех для вина, бурдюк, а потом покрой
военной верхней одежды. Может быть, оно пришло из французского языка, где
есть похожее слово "жакет" (первоначально "мужицкий" -- "Жаков", то есть
"Яшкин",-- полукафтан, простонародное одеяние). Возможно, решение окажется и
совсем иным: это уж их дело.
Мы же с вами обратим сейчас внимание на другое. Видимо, языковед в
каждом слове, кроме его значения, может заинтересоваться и его
происхождением, его связью с другими словами, в каком бы языке они ни
присутствовали. Но все это хорошо для тех слов, у которых есть значение. А
как быть с теми, у которых никакого значения нет, которые ничего не значат?
Позвольте, да разве существуют на свете слова без значения, без смысла?
А вот посмотрите сами.
Комментарии (2) Обратно в раздел языкознание
|
|