Библиотека
Теология
Конфессии
Иностранные языки
Другие проекты
|
Ваш комментарий о книге
Шабага И. Славься, император! Латинские панегирики от Диоклетиана до Феодосия
Заключение
Сборник XII Panegyrici Latini, по всей вероятности, был составлен в 389 г. автором последнего панегирика Латином Пакатом Дрепа нием. При составлении сборника Пакат придерживался следую щих требований: 1. Панегирики должны быть написаны галлами,2. Панегирики должны быть посвящены императорам, в чьем управлении в момент произнесения каждой из речей находилась Галлия1; 3. Панегирики должны восхвалять императоров, признанных “законными”.
Тщательно отбирая речи для составляемого им сборника, Пакат хотел произвести впечатление постоянной приверженности населения Галлии центральной власти и “законным” императорам. Такая установка изначально крайне тенденциозна: ведь адресаты речей сборника XII Panegyrici Latini прекрасно знали о существовании в течение целых пятнадцати лет (258-273 гг.) практически не зависимой от центральной "власти Рима “Галльской империи”. Этот прискорбный для проримски настроенной галльской аристократии факт всячески и тщательно замалчивался панегиристами, позволявшими себе лишь глухие намеки на потрясавшие Галльские провинции восстания народных масс, которые в конце концов и побудили правящие круги провинции, не сумевшие справиться с этими выступлениями своими силами, пойти на компромисс с центральной властью. Что же касается преданности галлов исключительно “законным” императорам и их отрицательного отношения к любым “узурпаторам”, то перед составителем сборника XII Panegyrici Latini стояла очень конкретная задача: рассеять возможные подозрения императора Феодосия о былой лояльности галлов по отношению к его политическому сопернику Магну Максиму.
Ярко выраженный политический характер сборника не противоречил принципам составления панегириков. Будучи по форме литературными произведениями, написанными периодической речью (иногда переходящей даже в стихотворный метр) с выверенным количеством долгих и кратких слогов в обеих частях предложения, панегирики на деле являлись политическими речами, зачастую объявлявшими новое направление во внешней или внутренней политике государства.
Далеко не все изменения, которые намечалось произвести Тв империи, можно было в силу традиций или своеобразия положаи ия сразу же воплотить в жизнь императорскими постановлениями. Иногда задачу подготовки общественного мнения в нужном направлении возлагали на панегирики, которые, не являясь официальными документами, проводили идеи, исходящие от управленческой верхушки империи.
Панегирики писались риторами — людьми, получившими профессиональную подготовку в деле идеологической обработки масс. Авторы панегириков были хорошо знакомы с исторической, философской и религиозной литературой. Поэтому они могли убедительно мотивировать изменения политики империи в любой области либо ссылаясь на исторические прецеденты, либо утверждая, что они соответствуют морально-правовым нормам древнеримской традиции. Так, например, панегиристы занимались обоснованием прав на императорский титул и права на власть над всей империей того или иного претендента, намекали о христианстве императора или же наоборот отстаивали принципы грекоримской религии и т.д. Как правило, в галльских панегириках содержится анализ целого комплекса проблем, стоявших перед империей, и намечаются пути их решения.
Одним словом, галльские панегирики содержат целые программы действий, осуждающие одно, одобряющие другое, призывающие к третьему. Эти программы довольно полно отражают направления военной, экономической, социальной и идеологической политики империи периода раннего домината. Причины этого кроются в следующем. Во-первых, галльские панегирики выражают интересы той части правящего класса Галльских провинций, которая выступала против сепаратизма и гражданских войн, считая, что политическая и экономическая стабильность Галлии может быть обеспечена лишь в составе централизованного Римского государства. Во-вторых, временной охват периода раннего домината практически беспрерывен2. Поэтому в панегириках четко видны перемены направлений курса в различных областях политики.
Количество панегириков и их обьем (свыше десяти печатных листов) представляют собой материал, содержащий массу исторических сведений, что позволяет применять метод внутреннего сопоставления. Посмотрим, что является сутью программ галльских панегиристов и на этой основе рассмотрим, являются ли их программы реальными или утопическими.
В основе политической программы панегиристов, явно превалирующей над другими программами, лежал тезис о единстве империи. Единстве внешнем и внутреннем. Первое предполагало надежную защиту сложившихся границ государства, второе — социальный мир и единство управления. Сама постановка такою рода задач в программах говорит о том, что империя была нестабильна. К концу III в. это стало настолько очевидно, что потребовалось введение нового политического устройства империи. Так возникли системы диархии, а потом — тетрархии, которые внешне* поддерживали идею единства империи. Но жизнь с каждым годом показывала все большую несостоятельность такого положен mi дел. Империя распадалась на все большее количество регионом которые по-существу являлись независимыми государствами, не* большими империями (как, например, Галльская империя 25К 273 гг.). Тем не менее в силу многовековых традиций идея един ства всех частей Римской империи была еще очень сильна. Ею пользовались одни императоры для оправдания агрессивной по литики в отношении других императоров. Другими словами, им перию пытались возродить волевыми усилиями. Иногда это удавалось, однако затем опять шел естественный процесс распада, появлялись новые “узурпаторы” и т.д.
Панегиристам, воспитанным на произведениях, повествующих
о вечности Рима и империи и воспитывавшим в этом же духе своих учеников, было, конечно, трудно расстаться с такими иллюзиями, являвшимися неразрывной частью их мировоззрения. Кроме того, всем ораторам в той или иной степени был свойствен не только римский, но и галльский патриотизм. Они были романизированными галлами. Поэтому они не мыслили себе ни Галлии без Рима, ни Рима без Галлии3 и в любом отторжении от империи какихлибо земель видели опасный прецедент, который может непосредственно отразиться на судьбе их родины. Разумеется, смысл постоянно звучащего в панегириках призыва к единству империи меняется сообразно изменявшейся обстановке. Если в эпоху диархии и тетрархии под единством империи понимался союз правителей государства, которое было построено тогда на принципах, близких к конфедерации, то по окончании этой эпохи лозунг “единства” выражал претензии отдельных императоров на господство над всей империей. Таким образом, чем дальше, тем яснее становилось, что гарантом единства империи становилась армия. И хотя все панегиристы в той или иной форме признавали это, относились они к армии по-разному. •
Разница в отношении к армии в основном определялась степенью зависимости восхваляемого императора от собственных войск. Чем сильнее зависел от них император, тем сильнее прославляли их панегиристы.
<¦ Взаимоотношения принцепса с чиновничеством устраивают большинство панегиристов (многие из них находились на импе-
риторской службе). А вот в отношении сената мнения разделяются. Авторы Pan.Lat.II,III,IX,XII выступают за признание императором сената в качестве совещательного органа. Эта мера, по их мнению, убережет государство от нежелательных последствий единоШчного правления. Наделе это означало призыв к тесному сотруднивхтву со второй (после императора) социальной силой в государстве4. Іредставляя такой союз в качестве панацеи от всех бед, угрожающих Империи, ораторы на первый взгляд, рассуждали вполне логично. Однако в эпоху империи (особенно в период домината) экономические Интересы государства почти постоянно приносились в жертву политическим выгодам (зачастую эфемерным).
Основной мыслью программ панегиристов, как мы помним, был лозунг единства империи. В теоретическом плане он находит у ораторов обоснование в стоицизме и неоплатонизме, которых Придерживалось большинство ораторов. Но вопреки всем их желаниям, события предшествующих и современных им лет настойчиво показывали стремление различных регионов империи к самостоятельному развитию. А многие из сенаторов, за союз с которыми императора так рьяно ратовали авторы упомянутых выше панегириков, наверняка были владельцами латифундий и экзимированных сальтусов, являясь, так сказать, зримым воплощением сепаратизма5. Безусловно, и эти представители сената были бы не прочь завязать тесные связи с управленческой верхушкой, но на иной основе, нежели представляли себе панегиристы: на основе, которая была неприемлема для государственной машины, во многом определявшей действия императора.
Эта истина, ускользнувшая от авторов Pan.Lat.II-IH, IX, XI/ XII, была, видимо, хорошо известна авторам Pan.Lat. Г?-?ІІІ и X, которые не только не призывали к императорско-сенатскому союзу, но и вообще отказывали сенату в возможности какой-либо политической самостоятельности. Хотя это все-таки крайность. Ведь у императора и сенаторов было еще немало общего как в политической, так и в экономической области6. Да и экономические программы панегиристов, предлагавшие главным образом развитие земледелия, уменьшение налогов и экономию государственных средств, в случае их реализации принесли бы наибольшую пользу тем же сенаторам — владельцам латифундий. Однако ораторы не задумывались над этим. Они мыслили категориями империи и Галлии.
С другой стороны, судьба империи и Галлии, по их мнению, находится в руках императора и потому зависит от того, какими качествами он обладает. Поэтому поведенческие программы занимают в панегириках значительное место. Конечно, в частностях
они различаются, но в целом направленность их одна и та же побудить императора бороться за единство и процветание нссіі империи и Галлии как ее составной части.
Однако, как мы видели, история постепенно изживала целесооб разность такого взгляда. Из всех программ наиболее явственно картина упадка видна (и это естественно) в экономических програм мах. Если в первых двух панегириках (ІІ-ІІІ) говорится об относи тельном благополучии сельского хозяйства империи, то в Pan.Lat.1V, V, VII ораторы уже призывают к восстановлению городов и частичному переходу на новую форму ведения хозяйства, основанную ни использовании труда колонов и летов. А начиная с Pan.Lat.VIII (зіі исключением Pan. Lat. IX) ораторы все больше выступают за снижс ние налогов с разоряющегося населения империи и введения эко номии в принцип государственной политики. Однако экономичес кий эффект, который панегиристы обещали в случае выполнения их программ, был недостижим вследствие объективных условий разви тия Римского государства той эпохи.
Обожествление императора — это идеологическая сторона воплощения в жизнь лозунга единства империи. Поэтому пропаганда культа императора являлась обязательной, а в первых панегириках — основной частью программ панегиристов. Однако усилия и в этой области не принесли желаемых результатов из-за крепнущего влияния христианства.
Таким образом, из всех видов программ наиболее жизненной являлась социальная программа панегиристов (хотя ораторы поразному решали различные вопросы). Это объясняется тем, что социальный расклад классов и групп в конкретной ситуации был панегиристам более ясен и предсказуем, нежели довольно умозрительные мудрствования о сочетании качеств, необходимых хорошему правителю-богу, или набор условий, при которых воспрянет подорванная экономика империи.
Перейдем теперь к вопросу об утопичности или реальности программ галльских ораторов. Если под утопизмом понимать несбыточные желания, то программы панегиристов реальны. Они имеют в виду конкретные меры, направленные на оздоровление реально существующего государства во вполне определенное время. Более того, эти программы получили в дальнейшем полное или частичное воплощение в жизнь. Например, Константин и Юлиан добились единства империи, снижали налоги с населения и т.д. Другое дело, что все программы ораторов, даже будучи полностью воплощенными в жизнь, могли бы привести лишь к кратковременному улучшению, поскольку их основу составляла опровергаемая самой жизнью идея о неделимости империи, џ
Итак, сутью панегириков является их программная направленность, причем даже повод произнесения речей — прославление императора по тому или иному случаю — неизбежно должен быть VI несен к вопросу идеологии.
Панегирики выражают интересы той части правящего класса
- іілльских провинций (и прежде всего — земельной аристократии), которая выступала против сепаратизма и гражданских войн, требуя от центральной власти проведения достаточно эффективной внутренней и внешней политики, способной оградить правящий класс от выступлений народных масс, варварских вторжений и притязаний различных “узурпаторов”; установления приемлемых отношений императорской власти с сенатом, пополненном богатыми провинциалами; снижения налогов.
Разумеется, при такой направленности галльских панегириков нельзя рассчитывать на абсолютную достоверность содержащейся в них информации, но в большинстве случаев их материал надежен. Правда, значительная часть информации изложена тенденциозно, однако это характерно и для многих других исторических источников и не является отличительной особенностью панегириков, хотя и свойственна им в большей мере, поскольку тенденциозность предполагают сами законы панегирического жанра.
Галльские панегирики интересны для нас не только фактами, хотя среди них есть и много чрезвычайно интересных, но и их толкованием и оценкой. Поэтому наряду с очевидной фактографической значимостью панегирики должны рассматриваться прежде всего как ценный памятник идеологии господствующего t класса Западной части Римской империи периода раннего домината.
Примечания
К вступлению
- Перевод на русский язык выполнен В.С.Сокодовым // Письма ПлинИ4 Младшего. М., 1984.
- Римская цифра обозначает порядковый номер панегирика, первая арабская цифра — главу, а вторая — параграф данного панегирика.
- Термин Маепіапа (балконы, галереи) происходит от имени консула 338 г. до н.э. Гая Мения, который впервые в Риме ввел постройки такого рода.
- Перевод текста галльских панегириков и других источников здесь и далее выполнен автором.
- Panegyriques Latins: in 3 vol./ Texte etabli et trad, par E.Galletier. T.I. P.* 1949-1955. P.XV-XVI.
- Thierry A. Histoire de la Gaule sous d’admimstration Romaine T.3. P., 1847, P.65.
- XII Panegyrici Latini. Lipsiae, 1911. S.270-271.
- Panegyriques Latins..*T.I. P.XXV.
- Лишь на этой основе биография Максимиана становится достаточно полной и непротиворечивой. Например, утверждение о том, что в 307 г. Константин признал Максенция Августом (Бикерман Э. Хронология древнего мира. Ближний Восток и античность. М., 1975. С.297) не только расходится со сведениями пане гириков, но и делает непонятными последующие действия Константина.
- “Законный” верховный правитель империи Галерий признавал Константина лишь в качестве Цезаря.
К главе I
- Isocr. V 99.84: ho logos ho panegyricos...; XV 319.46: el lenicous cai politicous cai panegyricous...
- Cic. Orat.II.37:“... et talium suasonum, qualem Isocrates fecit Panegyricum”; Quintil.J.O. X 4.4:“panegyricum Isocratis”.
- Ziegler K. Panegyricos. PWRE (Stuttgart, 1907) HBd. 36. Col.559. И.М.Тронский отмечает, что эпидикгические речи становятся у Исократа формой публицистики и уже не произносятся, а только издаются как политические памфлеты. (Тройский И.М. История античной литературы. Л., 1957. С. 180.).
- Cic. Orat. Ill 44,173; Brut. 8.32; Cic. Orat. Ill 52.174, 61.207.
- Isocr. Paneg.4. Перев. В.И.Исаевой //Исаева В.И. Античная Греция п зеркале риторики. Исократ. М.Д994. С. 15.
- Arist. RJiet. I 1368а; III 1416b.
- Philodem. Rhet. II 251.
- Sueton. Iul. 6.
- Plin. Paneg.4; 90. В сборнике XII Panegyrici Latini название gratiarum actio .ОСЯТ три речи (Pan.Lat.V, VHI, XI).
- Cic. orat.II 27-50; III 44-45, 61, 204. Цицерон особенно подчеркивал, что игмическая речь применима там, где следует что-либо восхвалять особенно 'Ышно или говорить о чем-либо “скорее достойно, чем страстно” (С і с. Orat.IH
¦г,2Ю).
- С/с. Pro Marcel.II 5; Pan.Lat.III 8.5; IV 6.1; VII 7.5; XI 6.2; XII 39.2.
- Cic. Pro Marcel.VI 19.
- Подробнее об этом см.: Кнабе Г.С. Римская биография и “Жизнеописание Агриколы” Тацита // ВДИ.1980. 4. С.56.
- Это назначение похвальных речей было чрезвычайно близко и понятно ГШільским панегиристам. Примером тому может служить автор Pan.Lat.XII, получивший за свою речь, понравившуюся императору Феодосию, важный и выгодный государственный пост.
- QuintiL JO. 11,10,11; III 8.7.
- “Права и полномочия императора, — отмечает Е.М.Штаерман, — мотивировались официально тем, что по законам, принятым относительно его власти, народ уступил ему и перенес на него свою власть и могущество...” (Штаерман Е.М. Кризис античной культуры. М., 1975, С.76).
- “ ... gratiarum actio mea” (Plin. Paneg. I).
- Durry M. Pline le Jeune. Panegyrique de Traian. P., 1938. P.89.
- Suet. Vespas.Yl; Pan.Lat.V 14.5.
- Этому посвящен Pan. Lat.V.
- Pan.Lat.V 14; Anson. Prof.9.4, 11.49-50, 18.10.
- Pan.Lat.V 3.2, 4.1-2.
- Jullian C. Histoire de la Caule: in 8 vol. T.6. P., 1920. P.124-125; Strab.IV 1.5; Tacit Annal.IV 44; AgricA; Tacit Annal.III 4.3; Pan.Lat.V 5.3.
- Упадок риторской школы Августодуна К.Жюллиан логично связывает с участием города в узурпации Магненция в 350 г. (Jullian C.Histoire... T.7.P.260).
- Ibidem. Р.260.
- См. об этом статьи А.Клотца и Й.Меска, в которых рассматриваются практически все параллельные места в Панегирике Плиния и речах галльских ораторов: Klotz A. Studien zu den Panegyrici Latini// BPhW 1911. S.744-750; Mesk J. Die anonym bberlieferten lateinischen Panegyriker und die Loebrede des jungeren Plinius// WS. 1912. S.246-252.
- ІУш.Paneg.5-8. Pan.Lat.VI 11.6; VII 8.4-6; XII 11.1; Plin.Paneg.22-24. Pan.Lat.X 5.3-4; XI 29.4-5, 30.1-3; XII 21.2-5; P///i.Paneg.44-46. Pan.Lat.XII 13.1,3, 14.4; /?/л. Paneg. 85-87, Pan.Lat.XI 21.4-5, 25-26; XII 16.1-2.
- Cic.Orat. 29,101;De orat, 27,115; Quintil. J.O.1.1.
- Следует иметь в виду, что Панегирик Плиния сохранился не в том виде, как он был произнесен перед императором Траяном: он был переработан и значительно расширен автором. (Соколов B.C. Панегирик Плиния Младшего // Письма Плиния Младшего. М., 1984. С.283).
- Подробно о методах льстивого восхваления императоров-адресатов сборника XII Panegyrici Latini см,: Шабага И.Ю. Галльские панегирики: искусство лести // ВДИ.1995. ЗС.51-57.
- Quintil. JO. Ill 7.15.
- Teuffel 1V.-S. Geschichte der rqmischen Literatur. Leipzig, 1890, Bd.2. S ¦ KlotzA. Studien... S.534.
- Ср.: Pan.Lat.II 2.6 — /Ym.Paneg.l4.1,15;4; (Pan.Lat.II 6.4; Paneg.v» Pan.Lat.II 2.1 — Cic. Pomp. 14; Ср.: Pan.Lat.III 4.1. Cic.Pomp.40; Pan.Lat.II J..i Veig.Aen.VIII 270; Ср.: Pan.Lat. VIII. Cic.Pomp.I; Pan.Lat.V 3 Cic.Cat.ll il Pan.Lat.VI 12 — Cic.Sulla I; Pan.Lat.VII.9.3. — Tacit.Agric.I2; Pan.Lat. VII l<> Caes.B.G.I 34-36, 56-58; Pan.Lat.VII 7.2 Veig. Geo.I 30; Pan.Lat.IX 6.1 Caes.B.G.III 80; Pan.Lat.XI 16, 24 Cic. Orat.I 112; Pan.Lat.XlI 44.4 О?й/.Metam.XV 871.
- Pan.Lat.VI 10.4. — II 4.4; VI 13.1 III 18.4; VI 14. II 3.3; VI 8.2 — II M VII 5.1-2 IV 6.1-2; VII 9.1-3 IV 11.1-2; VII 4-8 VI 4.2-4; IX 7, 19 III 11; IV
- 25.2 IV 9; IX 25 VI 4; XII 6.3; VII 17.3; XII 7.5.VI 13.5; XII 3.2; IV 10 I XII 10.1 III 3.2; IX 22.1; XII 11.4-7 VI 10.5-12; XII 13.3 XI 11.4; XII 16.2
- 23.4; XII 20.2 XI .26.4; XII 21.5 II 14.5; XII 22. 4 VI 8.5; XII 34.2 V 29,30.1-3 etc.
- parcam replicare, aevi maturus, memoriam convenire, ire in litteras (Pan.Lat,XII 3.6, 8.3, 18.2, 33.1).
- Pichon R. Derniers ecrivaines profanes. P. 289-290 Цит. no: Panegyriques Latinl, T.I. P.XV.
- Panegyriques Latins. T.I. P. XV%
- Ср.: Sid. Apoll. Ер. VIII 11.2.
- В свою очередь codex Maguntinus и еще одна рукопись (Beitinensis) являются копиями утраченного (возможно, античного) манускрипта.
- Сейчас в разных странах Европы (в основном в Италии и Франции) имеется 27 копий различного качества.
- Seeck О. Eumenius // PWRE (Stuttgart, 1907) HBd.ll. Col. 1112-1113.
- Первое заглавие содержится в рукописи Parisinus 7840, второе — в двух списках: Parisinus 7807 и Vaticanus 1775. Цит. по: Panftgyriques Latins, T.I, P.XIII.
- Brandt S. Eumenius von Augustodunum und die ihm zugeschriebenen Reden Freiburg. 1872. Цит.по: Panegyriques Latins. T.I. P.XV, № 5.
- KlotzA. Studien zu den Panegyrici Latini // RhM. (Francfurt, 1911) Bd.66. Hf.4.
- 514; Schanz M. Geschichte der Romischen Literatur bis zum Gesetzgebungswerk des kaisers Theodosius. Munchen. 1896. Bd.3.S.122; Bdhrens W. Zur Questio Eumeniana //RhM. Francfurt. 1912. Bd.67.Hf.l. S.315; Panegyriques Latins. T.I. P.XIII-XIV.
- Pichon R. Derniers ecrivains profanes, P.289-290. Цит. no: Panegyriques Latins, T.I. P.XV.
- Panegyriques Latins, T.I. P.XV-XVI.
- О.Зеек (Eumenius, Col. 1106) относил речь к 290 г., а В.-С. Тойффель (Geschichte, S.985) колебался между 290 и 291 гг., поскольку Quinquennalia могли справляться и в начале, и в конце пятого года правления.
- Panegyriques Latins. T.I P. 10.
- Seston W. Diocletien et la Tetrarchie. Part I. P., 1946. S.222223; Seston, W lovius et Herculius ou r“epiphanie” des Tetrarques. Historia. Baden-Baden. 1950, Jg.I. НГ.2. S.257-266.
- Одно место панегирика: “твой двойной день рождения"' (Pan.Lat.lIl 19.1) шет основание предполагать, что принятие божественных титулов могло произойти в день рождения Максимиана.
- Seston W. Diocletien... S.222.
- Об этом см. подробнее: Carcopino J. Le Maroc antique. P., 1944. S.275-278; BesnierM. VEmpire Romaine de l’avenement des Sfiveres au concile de Nicee. P., 1937. Б.238.
- О.Зеек (Eumenius, Col. 1106) датирует речь весной 297 г., Ж.-ЖЛмпер (Лшрйгй J.-J. Histoire litteraire de la France avant le douzieme siecle: in 3 vol. T.I. P., 1839. P. 199) и B.-C. Тойффель (Geschichte. S. 986) — серединой того же года, а Р.А.Б. Миноре (XII Panegyrici Latini / Ed.by Mynors R.A.B. Oxford, 1964. P.299) — рубежом 297-298 гг.
- Jullian С. Histoire de la Gaule: in 8 vol. T.7. P., 1926. P.93; KIotzA. Geschichte (ler Rumischen Litteratur. Leipzig, 1930. S.349; Ziegler K. Panegyrikos // PWRE. Stuttgart, 1949. HBd. 36. Col. 1572; Pamigyriques Latins. T.I. P.73.
- Bahrens W. Zur Quaestio. RhM.1912. Bd.67, Hf.I S.314; KIotzA. Studien... S.52; Teuffel W.-S. Geschichte. S.986; Seeck O. Eumenius. PWRE: Stuttgart, 1907 Co 1.1106; Jullian C. Histoire... Т.7. P.93 №.3; Ziegler K. Panegyrikos. Stuttgart, 1949. HBd.36. Col.572; XII Panegyrici Latini/ Ed. by Mynors R.A.B. Oxford. 1964. P.299; Seston W. Diocletien... P.31, 171; Panegyriques Latins. T.I. P. 108; Brandt S. Eumenius von Augustodunum und die ihm zugeschriebene Reden. Freiburg, 1872. Цит. no: Pamigyriques Latins. T.I. P.XV.
- Триумф в честь удачного окончания этой кампании был отпразднован в Карфагене 10 марта 298 г. Следует отметить, что причастие fulminantem говорит о действии продолжающемся, что делает предложенную датировку еще более убедительной.
- Teuffel W.S. Geschichte, S.987; Seeck О. Eumenius. Col. 1107; Ziegler К. Panegyrikos. Col.572; SchanzM. Geschichte, S.131, Ср.: Brandt S. Eumenius. Цит. no: Panegyriques Latins. T.2. P.78.
- Seston W. Recherches sur la Chronologie du regne de Constantin le Grand // REA P., 1937, Vol.39. P. 197 suiv.
- Р.А.Б.Миноре без комментариев датирует речь 361 г.(ХІІ Panegyrici, 299).
- Ж.-Ж. Ампер считает, что панегирик был произнесен в Арелате (Histoire. Р.203).
- Seeck О. Eumenius. Col. 1107; Jullian С. Histoire, T.7.P.102; Teuffel W.-S. Geschichte, S.986; KIotzA. Geschichte, S.349; Panftgyriques Latins, Т.2. P.4).
- В Pan.Lat.V 14.5. имя автора содержится в адресованном оратору письме Констанция: “Vale Eumeni carissime nobis.” В Pan.Lat.XI 17.4. в рукописи Maguntinus содержалось слово dandi (Mamertini), переданное в издании 1513 г. как Claudi, откуда получается имя автора — Клавдий Мамертин. Имена Назария и Латина Паката Дрелания содержатся в заголовках речей.
- Sachs Н. De IV Panegyricis qui ad Eumenio scripti esse dicuntur. Diss. Halle, 1885. Цит.по: Paimgyriques Latins, T.I. P.XVIII. Seeck О. Studien zur Geschichte Diocletians und Constantins //JPh. 1888. Jg.34. S.714.
- А.Тьерри приписал Pan.Lat.II и III автору Pan.Lat.XI — Клавдию Мамертину (Thierry A. Histoire de la Gaule sous Г ad ministration Romaine. P.1847, T.3. P .55).
- Tillemont M. Histoire des empereurs et des autres princes qui ont regnii duranl six premiers siecles de l’Eglise. T.4 P., 1704. P.37,41; Gibbon Ed. The Decline and Fall of the Roman Empire. T.I. L.,-New-Y.1927. P.347; — Preuss Th. Kaiser Diocletian uml seiner Zeit. Leipzig,1869. S.26; Burckhardt J. Die Zeit Constantins des Grossen. Leipzig, 1898, S.56. Однако еще Ж.-Ж.Ампер пришел к выводу о том, что Евмению принадлежит только Pan.Lat.V (Histoire, T.I. P. 199).
- Seeck О. Studien. S.713.
- Teuffel W.-S. Geschichte. S.1012.
- Шабага И.Ю. Опыт исследования галльских панегириков количественными методами // ВДИ.1993. 1. С. 147-161.
- Цит. по: PanЈgyriques Latins. T.I. Р.86.
- Именно таким образом понимают это место В.Бэренс (XII Panegyrici Latini /Post Aem.Baehrensium iterum recensuit Guil.Baehrens. Lipsiae,l911. S. 147) и всс последующие издатели.
- К. Сштсон (Simpson C.J. Laeti in Northern Gaul: a note on Pan.Lat.VIII 21, Latomus,1977.V.36. P. 169) считает, что во время написания панегирика леты являлись племенным объединением и лишь позднее название народности стало использоваться как термин для обозначения социального положения определенной категории варваров, попавших в сферу действия римской администрации.
- Juilian С. Histoire, Т. 7. Р.72.
- XII Panegyrici Latim/Rec.W.B/jhrens, S.233; Enssiin W. Maximianus (Herculius), Col.2501; Seston W. Diocletien. P.71 №.7; Panegyriques Latins, T.I. P .83.
- Grand Larousse Encyclopedique (en 10 vol.). Vol.4. P., 1961, P.669. Art.“Escaut”.
- XII Panegirici Latini/Rec. Aemilius Baehrens. Lipsiae,1874. S. 119; XII Panegyrici Latini /Rec. Guil.Baehrens. Lipsiae, 1911. S.250; XII Panegyrici Latini / Ed. dy Mynors R.A.B. P.63; См. также: Gentilhomme P. Le. Le desastre d’Autun en 269 / REA. 1943. Vol.45. № 3. P.235-236.
Разночтения Bagaudicae придерживается и крупная исследовательница истории Римской империи Е.М.Штаерман (Штаерман ЕЖ Кризис рабовладельческого строя в западных провинциях Римской империи. М.,1957. С.466). Она считает, что в пользу такого понимания текста говорят термины latrocinium и rebellio, употребленные панегиристом и обычно применявшиеся по отношению к восстаниям и движениям социальных низов. Однако в контексте галльских панегириков эти термины имеют другое значение: ими ораторы обозначают всех, кто выступает против “законного” римского императора. Например, latrocinium (или latro) и rebellio (или rebellis) обозначаются: узурпация власти Караузием (IV 16.4, 18.6), Максенцием (IX 17.1), Магном Максимом (XII 26.2-3); нападение варваров (VII 10.1); действия врагов Римского государства (IX 6.2, 21.3; VIII 4.2). Наконец, "нечестивыми разбойниками” (nefarii latrones) названы правители городов при Констанции II (XI 4.2).
- Цит. по: Panegyriques Latins. T.I. P.ll.
- Juilian С. Histoire. T.4. P. 588.
- Gentilhomme P. Le. Le. desastre d’Autun P.238; Корсунский A.P. Движение иагаудов // ВДИ.1957. 4. C.73-74. Чтение Batavicae сохранено в издании Эд.Галістье (Panfigyriques Latins. Р.124).
- Дело в том, что не сохранилось титульного листа этого издания с указанием юда и места выхода публикации.
- XII Panegyrici veteres ad antiquam qua editionem qua scripturam infmitis locis cmendati, aucti /Joh.Livineius Belga Gandensis rec. ac notis illustravit. Antveipiae, 1599.
- Panegyrici veteres. Inteipretatione et notis illustravit J.de la Baune. P. 1676. Первое (менее полное) издание сборника Де ла Бон предпринял в 1643 г.
- Panegyrici veteres cum notis et animadversionibus virorum eruditorum, quibusdam eelectis suasaddidit H.J.Anitzensius. Trajecti ad RhenumJ790-1799.
- XII Panegyrici Latini /Rec. Aemilius Baehrens; XII Panegyrici Latini /Rec Guil.Baehrens.
- Panegyriques Latins: in 3 vol. /Texte fltabli et trad, par E. Galletier. P., 1949-1955;
- Panegyrici Latini /Ed. by Mynois R.A.B. Oxford, 1964.
- Pan.Lat.II 4/ Пер. НА.Машкина // Машкин H.A. История Древнего Рима. М., 1949. С.593; Pan.Lat.IV 1.4, 8.4, 9.1, 21.1; VIII 4.4-12 (с пропусками ) // Хрестоматия по истории Древнего Рима / Под ред. СЛ.Утченко. М., 1962. С.567568; Pan.Lat.V 1-5, 9-21/ Пер. М.Е.Грабарь-Пассек // Памятники позднего античного ораторского и эпистолярною искусства II — V вв. М., 1964. С.116-124; Pan.Lat. III 18; XI 4, 19; XII 20.4/ Пер. М.Е.Грабарь-Пассек // История римской литературы. В 2 т./ Под ред. С.И.Соболевского, М.Е.Грабарь-Пассек, Ф.Н.Петровского. М., 1962. Т.2. С. 403-405.
К главе III
- Gensel R. Claudius Mamertinus 11 PWRE. Stuttgart, 1899. Bd.3 HBd.6. Col.27302731; Jullian C. Histoire de la Gaule: in 8 Vol. Vol. 8.P.295.; Stadler A. Die Autoren der anonymen gallischen Panegyrici. Diss., Munchen,1912.S.29, 39.
- Panegyriques Latins /Texte fttabli et trad, par E.Galletier: in 3 vol. Т.2 P.4 .
- Stadler A. Die Autoren... S.32; KIotzA. Studien zu den Panegyrici Latini // RhM Francfurt, 1911.Bd.66.Hf.4.S.522.
- Говоря о своем детстве, оратор употребляет термин pueritia (ante ingressum pueritiae meae), который обозначает возраст от 7 до 16 лет. Следовательно, в 269 г. Евмению было меньше семи лет.
- Panegyriques Latins. T.l. P. 104.
- Штаерман E.M. Кризис античной культуры. М.,1975. С.36.
- Panegyriques Latins. T.II.P.79.
- Ibidem.
- “Ведь я... захотел принести благодарность твоей божественности в то время, когда при входе в свой дворец божественным голосом своего великодушия и этой непобедимой дланью ты поднял распростертый у твоих ног сенат".
- Hieronym Chron. а.324: Nazarius rhetor insignis habetur; anno 336: Nazarii rhetoris filia in eloquentia patri coaequatur; Auson. Prof.Burd. XV 7-10: tam generis tibi celsus apex quam gloria fandi, gloria Athenei cognita sede loci Nazario et claro quondam delata Paterae egregiae multos exoluit iuvenes.
- П.Аллар (Allard P. Julien TApostat: Sn 3t. T.3.P.,1903.P.375) считает, что Клавдий Мамертин был сыном Мамертина Старшего, а Эд.Галлетье и А.Х.М.Джоунс полагают — его сыном или внуком (Panftgyriques Latins. Т.З.Р.З; The Prosopography of the Later Roman empire /By A.H.M.Jones, J.R.Martindale and J.Morrli Vol.I. Cambridge, 1971. P.540).
- Amm.Marc. XXI 10.8, 12.25; XXII 3.1; Pan.Lat. XI 1.1,5; Symmach. Ep.X 40.3.
- Ср.: Amm.Marc. XXII 7.1.
- Auson. Ер. XXIII 10.
- Симмах адресовал Пакату письма (VIII 11.12 и IX 61, 64, 72). На друж(п оратора с Авзонием указывают письма последнего (XX 5; XXIII13; XXVII1). Кром< того, в 390 г. Авзоний посвятил Пакату сборник стихов и 2-е издание Tech nopaegion.
- Sidon.Apoll. Ер.VIII 11.
- СТЋ IX 2.4 (4.2.390). Ср.: Auson. Ер. XX, XXVII 1; CTh IX 42.13. Data Constantinopoli, D.12. Jan.anno 393.
- Pichon Я Histoire de la litterature latine en Gaule. P., 1898. P.784.
- В Pan.Lat. VIII 13,6 упомянуты Земля (Terra) и Юпитер (Juppiter), однако они введены в повествование, чтобы показать щедрость императора: Земля как дарительница плодов, а Юпитер — как повелитель ветра.
- Й.Фогг считает, что новый этап в политике Константина начался в 310 г. после убийства Максимиана Геркулия (Pan. Lat.VlI). Vogt J. Constantin der Grossc und sein Jahrhundert. Mbnchen, 1949. S. 150.
- Ср. сообщение Евсевия (VC 127) о том, что Константин перед принятием христианства уже был монотеистом.
- Pichon R. Histoire. P.784; Gregoire H. La vision de Constantin “liquidee”. Byzantion, 1939. Vol.14. Fasc.2. P. 345; Panegyriques Latins. T.2. P.44-45, 115, 155-156.
- BerangerJ. L’expression de la divinitH dans les Panegyriques Latins // MH.1970. Vol.27.Fasc.4. P.243, 251.
- Liebeschueti W. Religion in the Panegyrici Latini /Uberlieferungsgeschichtlichc UntersUchungen. Berl.,1981. Bd.125. S.396.
- Hieron. Chron. Anno 336; Auson. Prof.Burd. XV 7-10; Holsapple L.B. Constantin the Great. N.-Y.,1942. P. 163.
- Panegyriques Latins, T.2.P.112-113. Мнение Эд.Галлетье основывается на упоминании этого видения у современников Назария — христианских писателей Евсевия (НЕ IX. 10; ?С.1.21-31) и Лактанция (МР44.5).
- Panegyriques Latins. T.3. Р.5; BerangerJ. L’expression. Р.252.
- Попова Т.В. Гомер в оценке неоплатоников//Древнегреческая литературная критика. М., 1975. 430-431.
- Pan.Lat.VII 21.5, как было указано, отмечает особые отношения Константина с Аполлоном, который отождествлялся в поздней античности с Солнцем (Sol-Apollo). Об этом см.: МасСогтаск S. Change and continuity in late antiquity: the ceremony of Adventus. Historia. Wiesbaden, 1972. Bd.21.Hf.4. S.721-752.
- Plotin. V 2.1, VI 9.9. См. также: Асмус Б.Ф. Античная философия. М., 1976. С.512-522.
- Piganiol A. Histoire de Rome. P., 1954. P.495; Panegyriques Latins. T.3. P.50; Liebeschueti W. Religion. P.396-397; BerangerJ. L’expression. P.253.
- HanslikR. Latinus Pacatus Drepanius//PWRE. Stuttgart,!942. HBd.36.Col.2060.
- Ленин В.И. Поли. собр. соч.: Т.29. С. 310-311.
- Возможно, впервые. Это зависит от установления надежной датировки ірутго крупного источника по истории поздней Империи — сборника Scriptores ІЫогіае Augustae, содержащего такую же информацию. Наиболее вероятной представляется точка зрения о том, что SHA появился в III — начале IV в., т.е. примерно в то же время, что и первые девять речей сборника XII Panegyrici Latini. (См. об этом: Штаерман Е.М. “SHA” как исторический источник // ВДИ.1957. 1. С. 233, 241).
- Jul. Ог.І 6D; Caes. 313D; Eutr. X 22.1; Zonar. XII 31; Euseb. HE X 8.4; VC I 50; ILS 699.702.723.725-730. Ср.также: Pan.Lat.VIII 2,5, 4.2.
- Euseb. VC I 33. Ср.: HE VIII 14.
- Socrat. I 2.7.
- Theophan. Chronogr. A.297 (P.76).
- Zonara XII 33.
- Eutr. IX 22; Aur. Viet.Caes39A2\ Oras.VII 25.
- Gricourt J. Les evenements de 289-292 en Gaule d’apres les tmsors de monnaies. KEA. P.,1954.Vol.56. № 4.P.369-374; Gricourt J. Carausius et Allectus en Gaule. Triisor de monnaies de Nouelles-godault (Pas-de-Calais) REA. 1967.vol.69. N° 3. P.235-238.
- Zosim. IV 37; Zonara XIII 18.3-4.
- Seeck O. Geschichte des Untergang der Antiken Welt: in 6 Bd. Stuttgart, 1913. Bd.5. S.197.
- Amm.Morc. XV 5.15-37; XVI 12.1-68; Amm.Mare.XVll 1-3, 8, 10.
- Sulp.Sever. Dialog.III.il. 11.
- Sulp.Sever. Dialog.IIl 11.12.
- OrosNll 34.9.
- Lact. MP 30.5.
- Euseb.m VIII 13.15.
- Aur.Vict.Epit. 40.5; Zonar.Xll 33; Eutrop. X 3.2; Oras.VII 28.10; Prosp.Yno Chron.983 a.308 (P.448); ZosimW 11.
- Lad. MP 44.2.
- Zosim. II 15.1-3.
- О различных предположениях относительно величины армий обоих императоров см.: Groag Е. Maxentius / PWRE. HBd.28. Col.2475; Jones A.H.M. The later Roman empire. A social, economic and administrative survey: in 3 Vol. Vol.I. Oxford, 1964. P.14; Panegyriques Latins. T.2. P. 107-108; Holsapple L.B. Constantine the Great.N.-Y., 1942.P.153.
- Chronogr. Anno CCCLIIII fr.70 (P. 148).
- Aur. Viet. Caes.40.26.
- CTh IV 22.3, XV 14.6.
- Beda 401;Eutrop.IX 22.2.
- Под “свидетельством” понимается событие из политической истории, истинность которого не вполне очевидна или не очевидна вовсе. Например, мы не станем проверять всем известный факт, что Юлиан, называемый в панегириках императором и принцепсом (XI 1.1, 5.2, 6.4 etc.), в действительности был им. Но то, что ему удалось, как заявляет панегирист, покорить Галлию в одном-единственном сражении (XI 4.3), мы проверим.
- И.Ю. Шабага
К главе IV
- Born L.B. The perfect prince according to the Latin Panegyrist AJPh.1934.Vol.55. Pars. P.20-35.
-
- Штаерман Е.М. “SHA” как исторический источник // ВДИ. 1957. Nі C.244-245. Тщательно исследуя взгляды авторов панегириков на то, какимиОдоп* ны быть вдеальный правитель и идеальная организация правления, Е.М.Штаермли приходит к выводу о том, что “эти представления отражают программу часі и земельной аристократии ( по-видимому, земельной аристократии Западных про винций)”. (Штаерман Е.М. Кризис рабовладельческого строя в Западных про ним циях Римской империи. М., 1957. С.ЗОЗ). Исследователь указала на определенны* аналогии между рядом биографий SHA и тремя ранними галльскими панегирикам и
(речами 289, 291 и 297 гг.) . Это, по мнению Е.М.Штаерман, говорит о том, ..........................
SHA и ранние панегирики восходят к одному источнику, “написанному в Галлии каким-то лицом, принадлежащим к местной аристократии или, во всяком случа«отражавшим ее идеологию” (Там же. С.23). Гипотеза о едином источнике дли ранних панегириков и SHA вполне вероятна, хотя можно предположить и другой вариант: определенное сходство позиций авторов рассматриваемых произведений объясняется тем, что они возникли в одной социальной среде и в силу этот отражали (хотя и с разными нюансами) настроения этой среды. 4
- Соколов B.C. Плиний Младший. М.,1956, С.264. ' */
- Panegyriques Latins, T.I. Р.13, 42, 76; T.2.P.40-41, 83; T.3.P.9. 50 etc. ^
- PanHgyriques Latins. T.I, P.XXVI-XXIX.
- Грабарь-Пассек M.E., Стрельникова И. П. Риторическая и повествовательна и литература ІІ-? вв. // История римской литературы. М.,1964. T.2. С.401-402.
- Кузищин В.И. Некоторые аспекты теории источниковедения // Источники ведение Древней Греции. М.,1982. С.6.
- Например, pietas как добродетель императора упоминается у Паката лишь один раз (XII 31.3), да и то в противопоставлении impietas (это объясняется тем, что для язычника Паката и христианина Феодосия это понятие имело разный смысл), a dementia, являвшаяся одним из существеннейших компонентов програм мы оратора и потому буквально навязываемая слушателям, постоянно повторяется в конце панегирика (XII 31.3, 34.4, 43.4-5, 46.1). Пакат применял в своей речи и еще один способ иносказания (хотя деланно открещивался от него в начале речи), заключавшийся в том, что оратор, “чтобы не восхвалять тирана, порицал тиранию" (XII 2.3). Ожесточенная критика "тирана” Максима вызвана, несомненно, и этим обстоятельством.
- См., например, осторожную пропаганду христианства у Назария (X 7.3).
- Например, в 308-310 гг. в Римской империи было 6 человек, считавшихся (официально или самовольно) Августами: Лициний, Галерий, Максимин Даза, Константин, Максимиан и Максенций.
- В хронологии я по большей части опираюсь на книгу: Бикерман Э. Хронология древнего мира. Ближний Восток и античность. М.,1975. В данном случае за начало военных действий между Константином и Лицинием берется 324 г. (Хронология... С.298). С другой стороны, В.Зейферт утверждает, что Лициний объявил войну Константину в 321 г., когда был произнесен панегирик (Seyfarth W
Kumische Geschichte Kaiserzeit II Berl., S.378). В этом случае заявление Назария пце более злободневно.
- Ср.: греческое понятие “ойкумена” и римское “круг земель”.
- Чаще же “римляне” рассматриваются ораторами как подданные того императора, кому посвящен данный панегирик. Панегиристы никогда не называли "римлянами” не только багаудов (“чудовища” — II 4.3), — восставших мавров (IV
- V 21.2, VI 8.6), но и солдат Караузия и Аллекта (“враги” — IV 16.3, “разбойники” — IV 16.4) и Максенция (“разбойники” — IX 5.6, “мятежники” — IX 6.2).
- Это событие нашло свое отражение и в панегириках: Pan.Lat.IV 10.1.
- В 312 г. система налогообложения, введенная Диоклетианом, не была (как можно судить на основании данных Pan.Lat. VIII) отменена: просто Константином были уточнены земельный и налоговый кадастры. См. также: Panegyriques Latins, Т.2, Р.82-83.
- Относительное благополучие могло быть в то время лишь в Галлии, которой Юлиан управлял с 355 г. (Ср.: Amm.Marc. XVI 5.14-15). Возможно, панегирист делает более широкие выводы на основании хорошо известного ему положения в этой части империи, что придает им характер программы,
- Ср.: Ашш.Магс.Х?І 5.1-3.
- Блёзу (Tacit. Annal. Ill 74).
- Известен совет императора Септимия Севера своим сыновьям: “ Договаривайтесь с солдатами, одаривайте их, а на остальное обращайте мало внимания” (Dio Cass. Hist.Rom. 77 15.2.).
- Такая же высокая оценка роли армии содержится в биографии Александра Севера, написанной Элием Лампридием. Постоянно подчеркивая, что этот император самым суровым образом поддерживал воинскую дисциплину (Alex.Sev. 12.5,
- 52.3), биограф Севера тем не менее приводит его слова о том, что воинов следует беречь более самого себя, поскольку “от них зависит благополучие государства” (Alex.Sev. 47.1). В целом же, если сравнить отношение к армии галльских панегиристов и авторов сборника SHA, то для последних характерно гораздо более враждебное отношение к армии как социальному институту. Наиболее ярко этот взгляд выразил биограф императора Проба, который неоднократно подчеркивает, что без солдат государство было бы намного счастливее, чем с ними (Prob. 20.3, 23.2-3). См. также: Штаерман Е.М. “SHA...” С.239.
- В речи упоминается и римский сенат (?ІІІ 3.2), однако связанное с ним событие относится ко времени почти четырехсотлетней давности.
- О расправах над сенаторами — “цветом города” Мария и Суллы — см.: IX
- Однако убийство сенатора всегда рассматривалось нобилитетом как произвол и особенная жестокость (Сотт. 3.9; Alex.Sev. 52.2).
- Возвращение сенату “былого величия” считалось непременным атрибутом идеального принцепса. Восстановление былого могущества сената ставится в заслугу почти всем “хорошим” императорам, упоминаемым авторами “Жизнеописаний Августов”: Adrian. 8.7; Anton. Piis 6.5; Marc. Anton. 10.2; Maxim, et Balb. 17.2; 7яс//.9.1,6, 12.1; Prob. 11.1
- Ср. отрывок из предыдущего панегирика, где говорится о “государственном аппарате” (VIII 2.1), состоящем из так называемого совета принцепса и чиновников личной канцелярии императора. См. также: Кнабе Г.С. Римская биография и “Жизнеописание АгрикольГ Тацита // ВДИ.1980 № 4. С.49-53; Машкин // і Приниципат Августа (Происхождение и социальная сущность). М.; Л.,1949. С. к»
- Pan.Lat.IX 25.4. Вопрос о посвящении Константину статуи очень дискуо и онен. (Об этом подробнее см.: Piganiol A. L’empereur Constantin. P.,1932. Р.67 (> і Но даже если эта статуя — выдумка оратора, она в еще большей степени говори, о стремлении панегириста лишний раз подчеркнуть место сената в государств ¦¦ ном аппарате и его приверженность императору.
- Атт. Marc. XX 10.
- Штаерман Е.М. Социально-экономический и политический строй поздтп Римской империи // Всемирная история. М., 1956. Т.2. С. 796.
- “Итак, он тотчас же стал нашим спутником и, сопровождаемый с той и другой стороны одетыми в тогу-претексту консулами, двинулся вперед, не СЛИОІКОМ (подчеркнуто мною.— И.Ш.) отличаясь (non multum diflerens) от своих магистра і < «и ни родом, ни цветом одежды” (XI 29.5); “Он приказал внести консульские носилки почти внутрь дворцовых покоев” (paene intra ipsas palatinae domus valuas: XI ЗО. Л
- См., например, Pan.Lat. XII 12.4.
- АЛиппольд справедливо отмечает, что этот жест императора не был сто т. благороден, как это представляет панегирист, поскольку еще в 383 г. он назнач и і консулом своего старшего сына Аркадия, а в 386 г.— Гонория (Lippohi і Herrscherideal und Traditionveibundenheit im Panegyricus des Pacatus. Historia. Wic.s baden,1972. Bd.17. Hf.2. S.230).
- Более того, существует гипотеза, что довольно подробно затрагивающий эту тему Pan.Lat.II был произнесен перед статуей Юпитера, поражающего змеено го го гиганта: этот широко распространенный в Галлии образ понимался как символ победы императоров Диоклетиана и Максимиана — “сыновей” Юпитера и Герку леса — над “сынами земли” багаудами. Gricourt J. Mamertin et le Jupiter a l’anguipttdo. Latomus, 1953. Vol.XII. P.316-322.
- Эти метафоры подчеркивают двойственное положение багаудов: полу-крес тьян, полу-солдат.
- Фейербах Л. История философии М.,1974. Т.І. С. 65.
- Suet. Julius 88; Suet. Tiber. 27.
- Свенцицкая И.С. Культ императоров в греческих городах Малой Азии // Культура и искусство античного мира. М., 1980.С.429.
- Гегель Г.В. Философия религии. М., 1977. Т.2. С. 188.
- Лосев А. Ф. Эллинистически-римская эстетика 1-2 вв. до н.э. М., 1979. С.65.
- Отождествление Диоклетиана и Максимиана соответственно с Юпитером и Геркулесом подтверждается и нумизматическим материалом (The Roman imperial coinage / Ed. by H. Mattingly e.a. L.,1951. Vol.9. Pl.V. № 2).
- Cassiod. Chron. 1029 (a.298); Oros. VII 30.37, 40.38, 41.41, 42.45; Prosp. Tin) Chron.948 (a.293) = Hieron.2312.
- “... и это... почитание поразило души лишь тех, кому их общественное положение давало право доступа к вам”. См. также: CTh VI 13.1, 24.3-4; VIII 7.16; Euseb. VC IV 67; Атт.Marc. XXI 9.8, XXII 9.16.
- Pan.Lat.VII 21.4. указывает на особые отношения Константина с Аполлоном, связь с которым подчеркивают и монеты того периода. Как отмечает С .МакКормак, в поздней античности “Солнце” (Sol) и император часто отождествлялись:
MacCormack S. Change and continuity in late antiquity: the ceremony of Adventus. Historia. Wiesbaden, 1972. Bd.21.Hf.4. S.731-732.
- Штаерман Е.М. Кризис рабовладельческого строя. C.267-268.
- Plotin. V 2.1, III 8.10.
- Аверинцев С. С. Император Юлиан и становление “византинизма” // Традиция в истории культуры. М., 1978. С.81.
- Лосев А.Ф. Эллинистически-римская эстетика І-ІІ вв. н.э. М., 1979. С.85.
- Лосев А.Ф. История античной эстетики. М.,1979. Т.5. Ранний эллинизм. С.668, 732.
- Panwgyriques Latins. Т.З. Р.50.
- Лосев А.Ф. Эллинистически-римская эстетика... С.312-313.
- Диоклетиан и Максимиан чеканили монеты с легендой Pietas (Mattingly Н. Roman coins. From the earliest times to the fall of the Western empire. L., 1962. Pl.LXIV. № 3).
- Один из авторов SHA называет милосердие важнейшим свойством императоров: dementia, imperatorum prima <virtus> (AurelA^A ).
- "... voluimus, ut intellegas mentis tuis etiam nostram consuluisse clementiam”. Здесь это понятие означает “щедрость, вызванная доброжелательным отношением императора”. Самостоятельно термин dementia употребляется в речи лишь однажды, когда речь идет о Диоклетиане (V 21.2).
- Plutarch. Caes.LIlI.
- Связь понятий “милосердие” и “доблесть” подтверждается и сохранившейся на базе колонны в г. Вене надписью, посвященной императору Константину: “Virtute fortissimo et pietate clementissimo d(omino) n(ostro) R.Constantino Maximo et invict(issimo) Aug(usto)”. Н(ашему) доблестнейшему и милосерднейшему господину) Фл. Константину Великому и непобед(имейшему) Авг(усту). / C1L. Vol. 12. № 1852. Р.229.
- 1.Последний панегирик сборника посвящен Феодосию I, который практически имел власть над всей империей, хотя в 389 г. Галлия формально не была ему подчинена.
- 2. Программа Pan.Lat.X (321 г.) намечает многие аспекты будущей политики Константина, а в Pan.Lat.XI (362 г.) дается краткая характеристика правления Констанция II.
- 3. Первое, в частности, сказалось в критике Караузия, багаудов и Магна Максима, второе — в поддержке стремлений Константина, владевшего Галлией, захватить Рим и империю.
- 4. Политическое значение сената к описываемому времени, как мы видели, практически сошло на нет.
- 5. Кузищин В.И. Римское рабовладельческое поместье (II в. до н.э. — I в. н.э.). М., 1973. С. 199-206, 230, 250-253. См. также: Штаерман Е.М. Древний Рим: проблемы экономического развития. М., 1978. С. 116.
- 6. Штаерман Е.М. Древний Рим... С.116.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Таблица 1
Соответствие нумерации галльских панегириков в различных изданиях
Хронологический порядок Pan.Lat. |
Порядок в рукописях |
XII Panegyrici Latini / Recensuerunt: |
Aem.Baehrens.L
ipsiae,
1874 |
W. Baehrens. Lipsiae, 1911 |
Ed.Galletier
Paris,
1949-1955 |
RAB.
Mynors
London,
1964 |
I |
I |
I |
I |
I |
I |
II |
XII |
II |
X |
II |
X |
III |
XI |
III |
XI |
III |
XI |
IV |
X |
V |
VIII |
IV |
VIII |
V |
VIII |
IV |
IX |
V |
IX |
VI |
VII |
VI |
VII |
VI |
VII |
VII |
VI |
VII |
VI |
VII |
VI |
VIII |
IV |
VIII |
V |
VIII |
V |
IX |
V |
IX |
XII |
IX |
XII |
X |
II |
X |
IV |
X |
IV |
XI |
III |
XI |
III |
XI |
III |
XII |
IX |
XII |
II |
XII |
11 |
Таблица 2 Основное содержание речей сборника
NbJSfe
п/п |
Оратор,
произ
несший
речь |
- Император, которому посвящена речь;
- Перед кем произнесена речь;
- Повод произнесения речи
|
Краткое содержание панегирика |
Время и место произнесения речи |
I |
Плиний
Млад
ший |
- Траяну;
- Перед Траяном;
- Назначение Плиния консулом сроком на два месяца
|
- Высокие моральные качества Траяна
- Права Траяна на императорский престол и обстоятельства его прихода к власти
- Военные подвиги Траяна
- Радость римлян по поводу прихода Траяна к власти
- Государственная деятельность императора
- Порицание внутренней политики Домициана
- Исполнение Траяном обязанностей консула
- Образцовая семейная жизнь Траяна
- Благодарность оратора за предоставленное ему консульское звание
|
1 сентября 100 года г. Рим |
Таблицы 1 и 2 составлены автором монографии
Мамер-
тин |
- Максимиану и Диоклетиану;
- Перед Максимианом;
- Годовщина основания Рима
|
- Геркулес — предок Максимиана
- Заслуги Максимиаьа перед Римским государством
- Встреча Максимиана и Диоклетиана
- Единодушие императоров в управлении государством
- Борьба Максимиана с Караузием
|
21 апреля 289 года г. Августа Треверов |
Мамер-
тин |
- Максимиану;
- Перед Максимианом;
- Празднование Пятилетия правления Максимиана
|
- Прославление дня рождения власти Диоклетиана и Максимиана
- Юпитер и Геркулес — божественные предки императоров
- Единодушное правление императоров
- Восхваление благочестия Диоклетиана и Максимиана
- Встреча императоров в Милане; описание церемонии адорации
- Восхваление “Счастья” Диоклетиана и Максимиана
- Борьба императоров с варварами
|
21 июля 291 года г. Августа Треверов |
аноним |
- Констанцию I;
- Перед Констанцием;
- Празднование Четырехлетия провозглашения Констанция Цезарем
|
- Военные подвиги тетрархов
- Прославление Мартовских Календ
- Прославление тетрархов
- Борьба Констанция с Аллектом в Британнии
- Ход военных действий
- Радость британцев по поводу победы Констанция
- Прославление военных подвигов тетрархов
|
1 марта 297 года г. Августа Треверов |
Евме
ний |
- Констанцию I:
- Перед наместником Лугдунской провинции;
- Назначение панегириста руководителем риторской школы
|
- Различия между публичными выступлениями и занэтиями наукой
- Причины, по которым необходимо восстановить риторскую школу Августодуна
- Средства на восстановление школы
- Письмо Констанция к Евмению
- Прославление тетрархов
|
весна (после 10 марта)
298 года, г. Августодун |
аноним |
- Максимиану и Константину;
- Перед Максимианом и Констанном;
- Свадьба Константина с дочерью Максимиана Фаустой
|
- Прославление союза Максимиана и Константина
- Восхваление Константина
- Описание картины во дворце г. Аквилеи с изображением Константина и Фаусты
- Восхваление Максимиана
- Программа действий для Максимиана и Константина по управлению государством
|
31 марта 307 года, г. Августа Треверов |
аноним |
- Константину;
- Перед Константином:
- Празднование годовщины основания Августы Треверов
|
- Происхождение Константина от императора Клавдия Готского
- Обоснование прав Константина на престол
- Борьба Констанция с Аллектом
- Прославление Британнии
- Борьба Константина с франкскими племенами
- Разрыв Константина с Максимианом
- Мятеж варваров во время отсутствия Константина и победа императора над ними
- Посещение Константином храма Аполлона в г. Гранде
|
конец
июля-
начало
августа
310 года,
г. Августа
Треверов |
Мамер-
тин |
- Максимиану и Диоклетиану;
- Перед Максимианом;
- Годовщина основания Рима
|
- Геркулес — предок Максимиана
- Заслуги Максимиаьа перед Римским государством
- Встреча Максимиана и Диоклетиана
- Единодушие императоров в управлении государством
- Борьба Максимиана с Караузием
|
21 апреля 289 года г. Августа Треверов |
Мамер-
тин |
- Максимиану;
- Перед Максимианом;
- Празднование Пятилетия правления Максимиана
|
- Прославление дня рождения власти Диоклетиана и Максимиана
- Юпитер и Геркулес — божественные предки императоров
- Единодушное правление императоров
- Восхваление благочестия Диоклетиана и Максимиана
- Встреча императоров в Милане; описание церемонии адорации
- Восхваление “Счастья” Диоклетиана и Максимиана
- Борьба императоров с варварами
|
21 июля 291 года г. Августа Треверов |
аноним |
- Констанцию I;
- Перед Констанцием;
- Празднование Четырехлетия провозглашения Констанция Цезарем
|
- Военные подвиги тетрархов
- Прославление Мартовских Календ
- Прославление тетрархов
- Борьба Констанция с Аллектом в Британнии
- Ход военных действий
- Радость британцев по поводу победы Констанция
- Прославление военных подвигов тетрархов
|
1 марта 297 года г. Августа Треверов |
Евме
ний |
- Констанцию I:
- Перед наместником Лугдунской провинции;
- Назначение панегириста руководителем риторской школы
|
- Различия между публичными выступлениями и занэтиями наукой
- Причины, по которым необходимо восстановить риторскую школу Августодуна
- Средства на восстановление школы
- Письмо Констанция к Евмению
- Прославление тетрархов
|
весна (после 10 марта)
298 года, г. Августодун |
аноним |
- Максимиану и Константину;
- Перед Максимианом и Констанном;
- Свадьба Константина с дочерью Максимиана Фаустой
|
- Прославление союза Максимиана и Константина
- Восхваление Константина
- Описание картины во дворце г. Аквилеи с изображением Константина и Фаусты
- Восхваление Максимиана
- Программа действий для Максимиана и Константина по управлению государством
|
31 марта 307 года, г. Августа Треверов |
аноним |
- Константину;
- Перед Константином:
- Празднование годовщины основания Августы Треверов
|
- Происхождение Константина от императора Клавдия Готского
- Обоснование прав Константина на престол
- Борьба Констанция с Аллектом
- Прославление Британнии
- Борьба Константина с франкскими племенами
- Разрыв Константина с Максимианом
- Мятеж варваров во время отсутствия Константина и победа императора над ними
- Посещение Константином храма Аполлона в г. Гранде
|
конец
июля-
начало
августа
310 года,
г. Августа
Треверов |
... XXIII. 1. И все же, император, не думай, будто я намерен говорить лишь то, что ласкает твой слух: у нас, жителей Галиий, твои триумфы (хотя ты и удивишься этому) вызывают гнев. В то время, когда ты победоносно продвигаешься к отдаленным землям, когда ты простираешь наши восточные владения за пределы земель и границы природы, когда ты спешишь дойти до тех народов, которые первыми встречают зарождение нового дня, и до самого (если оно вообще существует) жилища солнца, тиран (Магн Максим. — И.Ш.) отыскивает тайные пути к свершению преступлений. 2. О, сколь ничтожно бывает начало величайших злодеяний! Так, почти для полного истребления италийского народа вырвалась из гладиаторской школы Гнея Лентула, разбив ворота, толпа мирмиллонов; так, сами консулы были вынуждены участвовать (причем успех не всегда был на их стороне) в войнах, которые разжег киликийский пират; так, римские дротики в течение долгого времени уступали мечам бежавших из эргастулов рабов, завладевших оружием.З. И кто не засмеялся вначале при известии о новом преступлении? Ведь казалось странным испытывать гнев из-за того, что горстка людей — и притом островитян
- разожгла пожар, охвативший впоследствии весь материк, и что эти беглецы из мира облекли своего предводителя в царские одежды. 4. А сколько смут готовила Судьба! Сколько бедствий сулило государству усиление этой беды, какую славу тебе — ее уничтожение, особенно когда из-за вероломства начальников и поражения легионов против государства было обращено все то, что вооружалось для его защиты!
- 1. Однако я вовсе не хочу отягощать ни поступков, ни участи несчастных, которые, на свою беду вверив себя облеченному в пурпурные одежды палачу, похвалявшемуся своим родством с тобой и кичащемуся твоим расположением, с чистым сердцем совершили самое тяжкое из всех преступлений. 2. Я понимаю, к какому трудному и полному подводных камней месту я приблизился. Ведь хотя твои уши отказываются вновь выслушивать рассказ об этой всенародной скорби, длившейся целых пять лет, а твои подвиги и твоя слава (это важно для нее) требую і перечислить прошедшие бедствия, дабы по достоинству оценим, нынешнее благополучие; хотя, с другой стороны, твое милосердии стремится скорее уменьшить величие своего благодеяния, нежели увеличить его перечислением прошедших горестей, — мне II любом случае придется (буду ли я умалчивать об общественных несчастиях или говорить о них) оказаться или неблагодарным по отношению к твоему мужеству, или злоупотребить твоей добротой.
- И все же, император, наберись немного терпения. Ведь если среди благополучия сладко воспоминание о несчастиях, если морякам приятно вспоминать о бурях, а врачевателям — о болезнях, то почему бы и тебе не послушать о наших бедствиях, чтобы вспомнить о своих благодеяниях? 4. Итак, с чего же мне начать, как не с твоих, о моя Галлия, бедствий? Из всех стран, где обосновалось это зло, ты справедливо требуешь для себя привилегию бедствий, будучи вынуждена не только услышать (ведь воспринимаемое на слух переносится легче всего), но и своими глазами увидеть победу Максима и гибель Грауиана. 5. И хотя тяжелые раны (это следует признать) показывают и наша ближайшая соседка Италия, и расположенная невдалеке Испания, все же и та и другая имеют свое утешение в глубочайшем горе: первая видела убийство тирана, вторая не видела тирании. 6. А мы — мы первыми испытали натиск яростного чудовища, мы досыта напитали его жестокость кровью невинных людей, мы насытили его алчность, доведя себя до полной нищеты. Это у нас проявилась его теперь уже не страшная свирепость и алчность, которая не насытилась до сих пор. В других местах общественное зло или начинается, или прекращается: в Галлии оно укореняется.
- 1. Кто бы мог сравниться с нами в этом несчастии? Мы терпели тирана и вместе с другими, и в одиночку. Что мне сказать о городах, покинутых своими жителями, о пустынных местностях, полных знатными беженцами? О конфискованном имуществе мужей, исполнявших важнейшие обязанности, о лишении их гражданских прав; об их жизнях, за которые было обещано золото? 2. Мы видели, как отбирались звания, как консулов лишали их трабей; мы видели стариков, потерявших свое состояние, и детей, веселившихся вблизи самого скупщика конфискованного имущества с вызывающей слезы беззаботностью. При этом нам, несчастным, было запрещено выказывать наше горе; более того, мы были вынуждены притворяться счастливыми и (лишь дома под секретом доверяя свое горе женам и детям) на людях делать вид, будто довольны судьбой. 3. Ведь можно было услышать слова доносчика: “Что это он выглядит таким печальным?. Уж не потому ли, что из богача превратился в нищего? Что же, в самом деле, он не радуется тому, что вообще жив? Почему он оскверняет общественные места траурными одеждами? Я знаю, он оплакивает своего брата, но ведь у него остался сын!" Таким образом, нельзя было оплакивать утерянное из-за боязни потёрять оставшееся. 4. Итак, вопреки своему тяжелому состоянию мы надевали личину спокойствия и, скорбя в душе, изображали смех подобно тем, кто принял смерть, отведав приготовленный из сардийского зелья напиток. 5. Проливать слезы из-за своего несчастья и облегчать грудь тяжелым вздохом — хоть какое-то утешение в горе. Но нет большего наказания, чем быть несчастным и скрывать это. Причем не было никакой возможности угодить разбойнику. 6. Ведь у него вопреки законам природы за изобилием не наступало пресыщение. С каждым днем росла жажда обладать, а захваченное разжигало исступленное желание приобретать вновь и вновь. 7. Как питье возбуждает жажду у больных, как огонь не гаснёт, а усиливается от сушняка, так и богатства, собранные за счет всеобщей нищеты, возбуждали алчность в ненасытной душе.
- 1. Он сам, облачившись в пурпурные одежды, стоял у весов, й, бледный от жадности, следил за движением гирь и колебанием их стрелки. Между тем приносили награбленную в провинциях добычу, одежду изгнанников, имущество убитых. 2. В одном месте взвешивалось золото, сорванное с рук матрон, в другом — буллы, стащенные с шей детей-сирот, в третьем серебро, обагренное кровью его владельцев. Повсюду считали деньги, наполняли казну, собирали монеты, вдребезги разбивали домашнюю утварь, так что каждому, взирающему на это, казалось, будто он видит не императорский дворец, а разбойничий притон.
- А тем временем разбойник пользуется захваченным имуществом и присваивает себе то, что было похищено у других; он устраивает засады на проезжих путях и узких тропинках <и делает это> не для того, чтобы пополнить и запереть хранилище, не для того, чтобы почувствовать себя несчастным из-за своего преступления, но для того, чтобы забить свою глотку и брюхо, чтобы вдоволь было денег для трат. Ведь он растрачивал <все> совершенно равнодушно, одинаково легко и приобретая, и теряя.
- Все, что он смог повсюду награбить, наш пират собрал (причем это безвозвратно пропадало и для нас, и для него самого) в этой Харибде — своем притоне. В Харибде, говорю я? Но она хотя и поглощала целые корабли, отдавала все же, как говорят, их обломки и выбрасывала на Таврометанийские берега, унесенные водоворотом суда. 5. А наше имущество поступает в казну одним и притом непрерывным путем, но эта общественная утроба, ненасытная даже после непрерывного обжорства, не изрыгает никаких остатков, никаких обломков нашего добра.
- 1. У дурных принцепсов последний довод В СВОв оправдание — отнимать для того, чтобы делать подарки, и обилием даров ослаблять вызванную своими грабежами ненависть. Но, о безумие, какой смысл отнимать у всех то, чем никто не будет владеть? 2. Кроме того, жадности частных лиц все же есть какое-то оправдание, пусть и незначительное: они боятся бедноети, откладывают на старость и заботятся о наследнике. Какую же причину своего безудержного стремления к накопительству мож?і привести тот, кто владеет всем, что только есть? 3. Я поверил бы — если божественный закон позволяет смертным судить о небесных делах — что для принцепсов даже нет большего счастья, чем сделать человека счастливым, отвратить от него нужду, изменить его участь, наделить новой судьбой. 4. Таким образом, императору, высоко ценящему свое собственное величие, следуеі считать своим не столько то, что он отнял, сколько то, что ом роздал. 5. Ведь поскольку все приводится в движение изнутри: поскольку то, чем принцепс наделяет своих сограждан, в избытке возвращается к нему же, подобно тому, как Океан, омывающий все континенты, вновь уносит с земель те воды, которые им же и приносит, точно так же император в должной мере заботится
о своих интересах и о своей славе лишь в том случае, если проявляет щедрость. Ведь он увеличивает свою славу, раздавая деньги, которые будут ему возвращены.
- 1. Но этому казались глупыми все способы добиваться доброй славы. В отличие даже от самых испорченных людей, в душе которых все же живет представление о добре, он полагал, будто высшее счастье заключается в стяжании и причинении вреда. Он трудился не только для того, чтобы приобрести как можно больше, но и чтобы ничего не оставить другим. Ведь он не заботился, по обычаю царей, о разработке рудников, чтобы пустить в оборот скрытые природой сокровища и приобрести богатства, никого при этом не обедняя. 2. Он мало ценил золото, которое из горных пород или из речного песка добыл исследователь бесс или изыскатель галлициец: более чистым и блестящим он считал то золото, которое было получено среди стонов; которое было омыто слезами людей, а не водами рек; которое было добыто не из подземных шахт, а сорвано с шеи и груди убитых. 3. Таким образом, боясь стиля и меча жестокого принцепса, мы стали молить о бедности и, чтобы иметь возможность избежать руки палача, желали подвергнуться конфискации. 4. Если же ему кажется, что по сравнению с другими своими преступлениями он менее жестоко поступил с вами, пусть он вспомнит об обстоятельствах вашей, вашей, триумфатор Баллий и украшенный трабеей Мерабод, гибели: один из вас после высших магистратур, после того как он носил пурпурные одежды консула, после того как был призван в тайники дома, словно в некий сенат достойных, вынужден был отказаться от жизни, а другой в своем собственном доме был задушен руками <его> британских приспешников и обесславлен тем, что его убили предназначенным для женщин способом. Это было сделано, конечно же, для того, чтобы казалось, будто этот муж, столь горячий в бою, предпочел просить, чтобы его задушили, а не закололи мечом. 5. Однако вполне вероятно, что тиран имел особые причины их ненавидеть. Ведь тот и другой принадлежали к окружению Грациана, и Грациан высоко ценил обоих. Что же сказать о тех, кто не знал почестей и принцепсов и, будучи известен лишь среди своих сограждан, потерял жизнь во время правления палача?
- 1. Но что я говорю о смертях мужей, если помню, что он опустился до убийства женщин и во время мира обрушился на тех, кого, ввиду их принадлежности к женскому полу, щадят войны? 2. И, разумеется, вспоминаются безобразные и возмутительные причины того, почему жену знаменитого поэта <Евхротию, жену ритора и поэта Аттия Тирона Дельфидия> багром приволокли на казнь. Ведь вдову упрекали и даже обвиняли в чрезмерной набожности и в слишком ревностном почитании божества. 3. Да и какую более тяжкую вину мог приписать ей жрец-обвинитель? Ибо была, была и такая категория доносчиков, которые носили звание жрецов, но в действительности были не только приспешниками <палачей>, но и самими палачами: не довольствуясь тем, чтобы лишить несчастных дедовского наследства, они преследовали их своей клеветой до тех пор, пока те не гибли и лишали <обвиняемых> жизни лишь тогда, когда с них уже нечего было взять. Более того, присутствуя при исполнении смертного приговора, насытив свои глаза и уши муками и стонами осужденных, они протягивали к святыне замаранные причастностью к преступлению руки и бесчестили уже оскверненные в мыслях священнодействия и своими телами. 4. Именно такие люди были друзьями знаменитого Фалариса; такие люди пользовались его расположением и даже любовью — и заслуженно: ведь от них исходило одновременно столько удовольствий — его жадности они доставляли имущества богачей, его жестокости — наказание невинных, его нечестивости — пренебрежение к религии.
- 1. Наконец, бог направил свои взоры на нас; отдавая все свои силы благополучию Востока, он обратил внимание и на наши несчастия и внушил проклятой голове такое безумие, что тот не побоялся разорвать договор, нарушить фециальное право, объявить войну. 2. Могу ли я сомневаться в том, что не благодаря божественной воле произошло следующее: тот, кто сумел поем* яться над тобой, делая вид, будто соблюдает мир, и, на время затаившись, избежать наказания за свое первое преступление, во второй и третий раз поднял знамя гражданской войны и, перейдя Коттиевы Альпы, преодолел преграды и Юлиевых Альп и тебе, император, тебе, сохранявшему до тех пор верность своему прощению, вменил в обязанность победить? 3. Его, стремящегося (я уверен в этом) в пропасть, подталкивало государство, за которое уже в скором времени должен был отомстить освободитель, а погибший в результате открытого предательства господин <Грациан> требовал положенной за это кары. Это была не смелость, а безуіі/іие, не случайность, а необходимость. 4. Да и как мог он набраться такой дерзости, чтобы осмелиться прибегнуть к оружию и пойти навстречу смерти столь сильно ее боясь, что впоследствии, даже будучи побежден, не смог окончить жизнь самоубийством? 5. При этом, император Август, для освобождения государства и одержания победы требовалось лишь, чтобы ты сам вступил в войну. Ведь если некогда господа, собираясь сражаться против восставших рабов, брали на войну хлысты, и сила их убеждения была такова, что от безоружных убегали вооруженные, а те, кто грудью встречал смерть, подставляли спины для ударов плетей, то неужели и ты, увидев все это, не поступил бы так же, не прибегая к помощи легионов?
- 1. Неужели смог бы вынести твое присутствие и выдержать хоть один взгляд твоих глаз тот, кто некогда был самым нерадивым слугой в твоем доме и жалким маркитантом, кормящимся за одним столом с рабами? Неужели не нахлынули бы на него воспоминания о своем и о твоем прошлом? Неужели не стал бы он укорять себя за то, что ты являешься сыном триумфатора, а он — сыном неизвестного отца; что ты — наследник знатнейшега рода, а он — клиент; что ты до сих пор все свое время был военачальником римского войска и защитником свободы, а он — изгнанником из мира и беглецом из своей родины? 2. Далее: что ты был избран принцепсом в самом сердце государства голосами всех воинов, единодушным решением провинций, наконец, благодаря хлопотам самого императора, а он — в глухом углу земли, без ведома легионов, против воли провинций, наконец, без благоприятных предзнаменований, стремясь лишь к тому, чтобы скрыть свое положение тирана? 3. В конце концов, неужели он не увидел бы, что на твоей стороне
- преданность, на его — вероломство; на твоей — высший закон, на его — беззаконие; с тобой — справедливость, с ним — насилие; с тобой — милосердие, скромность, благочестие, с ним — нечестивость, сладострастие, жестокость, приверженность ко всем преступлениям и наихудшим порокам. 4. Давайте же рассмотрим сами факты, а то, чему предстоит произойти, определим (поскольку это будет самое обоснованное предположение) на основании того, что уже свершилось. В конце-то концов, разве можно усомниться в том, что произошло в присутствии человека, встречи с которым он стремился избежать?
- 1. Итак, император, хотя ты и имел дело с таким врагом и пришел не столько для того, чтобы вступить с ним в сражение, Сколько для того, чтобы покарать его преступную голову, ты тем не менее готовился к войне так тщательно и с такой осмотрительностью, что казалось, будто ты намерен сражаться с каким-то Персеем или Пирром, или с самим знаменитым Ганнибалом. 2. Ведь прежде всего путем заключения взаимных договоров с царями, живущими вдоль восточной границы, ты добиваешься их верности для того, чтобы спокойно выступить в поход, не оставив дома ничего, внушающего тревогу и подозрения. 3. Затем ты делишь свои войска на три части, чтобы увеличить ужас и тем самым ослабить мужество врага и, окружив его со всех сторон, отрезать путь к отступлению. Наконец, варварским народам, желающим оказать тебе добровольную помощь, ты милостиво разрешаешь сражаться в одном строю с собою, чтобы и отвести от границы ненадежные отряды, и доставить подкрепление своим воинам. Все скифские племена, склоненные этой твоей добротой, стали стекаться к тебе в таком количестве, что, казалось, ты приказал варварам произвести рекрутский набор, от которого освободил своих подданных. 4. О событие, достойное сохраниться в памяти! Под командованием римских вождей и под римскими знаменами шел прежний противник Рима: он следовал за армией, против которой <некогда> боролся, и города Паннонии, которые прежде опустошал своими безжалостными грабежами, наполнял своими воинами. Сам гот, и гунн, и алан откликались на <твой> зов и по очереди несли охрану, и боялись показаться недостаточно усердными. 5. Не было никакого беспорядка, никаких волнений, никаких грабежей, обычно характерных для варваров. Более того, если бы когда-нибудь случилась нехватка продовольствия, они бы мужественно переносили голод и растягивали скудную пищу, экономя ее и требуя в качестве единственной награды и единственной платы лишь того, чтобы считаться твоими воинами. Как безмерно величие доблести! Ты получал благодеяние, которое заслуживал.
- 1. Древность считала достойным памяти то, что некогда во время Акцийской войны Египет отдал свои войска под командование чужеземцев — римских военачальников — и вовлек своих солдат в римские смуты: это событие считалось настолько необычным, что если бы оно не встречалось так часто в литературе, у потомков, ВИДИМО, возникло бы сомнение в его истинности. 2. Ведь какой летописец или поэт умолчал о твоем, Клеопатра, знаменитом флоте, и об украшенных слоновой костью кораблях, и о пурпурных парусах с позолоченными канатами? Более того, это событие описывалось такое бесчисленное количество раз, что кажется, будто скорее одни и те же авторы пересказывают его вновь и вновь, чем что кто-то о нем умалчивает. 3. Я не буду сравнивать военачальников, ибо нашего принцепса можно сравнить не то что с побежденным Антонием, а с победителем Августом. Да и сможем ли мы найти хоть малейшее сходство снашего императора> с теми <военачальниками>, в особенности если сопоставим тогдашнюю и теперешнюю картину событий и обстоятельств и представим мысленным взором эти и те народы? 4. Тех, распустивших паруса, доставил послушный ветру флот: эти отправлялись в долгий путь, согнувшись под тяжестью своего оружия. Тех вовлекла в войну вздыхающая от любви к чужеземцу царица: этих влекли жажда славы и стремление участвовать в твоих подвигах. Тех отправил расположенный в мягком климате Фарос и изнеженный Каноп, и кормилец беспечных народов Нил: этих послал грозный Кавказ и застывший от холода Тавр, и закаляющий исполинские тела Гистр. Те, одетые для защиты от палящих солнечных лучей в мягкие полупрозрачные накидки и легкие льняные одеяния, которые они с трудом терпели на себе, шли под мерное трещание систров. 5. Этих, отягощенных панцырями и закованных в железо, воодушевляли раскатистые звуки труб и огромных горнов. Да и можно ли было вообще сравнивать эти народы, даже если бы не существовало столь огромной разницы в причинах, спобудивших их взяться за оружие>, если те стремились поработить Римское государство, а эти — восстановить свободу? А потому, император, более ужасным тебе казалось то, что смог найтись соучастник этого преступления, нежели то, что варвар сделался мстителем за преступление.
Х)0(І?. 1. Напротив, твои враги, в начале войны пролившие свою нечестивую кровь, в равной мере подтвердили как свою вину, так и сположенное за нее> наказание. Ты, Сисция, и ты, Сава, вы обе явились свидетельницами прекраснейшего сражения, если так можно назвать то столкновение, в котором мужественный воин с такой силой обрушился на изменников государства, что его не остановило ни обилие сопротивляющихся, ни глубина величайшей реки; более того, задыхаясь и будучи покрыт пылью после длиннейшего перехода, он шпорами подгонял коня, вплавь
переправлялся через реку, взбирался на берег и, наконец, захватывал врагов — как готовых к отпору, так и не решающихся оказать сопротивление. 2. Мой рассказ об этом событии занял больше времени, чем потребовалось для его свершения. Едва непобедимый отряд переправился через реку, как сразу же завладел полем сражения. Едва он настиг врага, как начал преследовать его. Едва он увидел грудь неприятеля, как стал рубить его в спину. Восставшее полчище потерпело заслуженное поражение, нечестивые отряды захлебнулись в собственной крови; все поля были покрыты грудами тел и повсюду на огромном пространстве земля была завалена трупами. 3. Те же, кто в надежде избежать смерти поспешили к городским воротам, выровняли рвы своими трупами, или наткнулись на врытые для защиты от врагов колья, или своими мертвыми телами завалили ворота, которые ранее, устремившись в атаку, распахнули настежь. А те, кому не позволяли обратиться в бегство непреступные берега реки, в ужасе собравшись вместе и тесно прижавшись друг к другу, сбились в кучу на отвесном речном берегу. 4. С трудом пробиваясь сквозь трупы, пенилась и медленно катила свои потемневшие от крови воды река; чтобы она могла считаться твоим своеобразным отрядом, река поглотила в своих ненасытных водоворотах самого предводителя этой нечестивой шайки и скрыла его труп, дабы умершего нельзя было похоронить. Может ли кто-нибудь усомниться в том, что она способствовала твоему отмщению в двух отношениях: и помогая победить, и предотвращая милосердие?
- 1. А вот и вторая твоя битва и вторая победа. Избранные когорты и лучшую часть нечестивого полчища вовлек в сражение Марцеллин, эта Мегера гражданской войны, своей отвагой превосходящий прочих соучастников настолько, насколько он, будучи братом тирана, энергично помогал самому тирану. 2. Твое же войско ликовало тем больше, что видело: ему бросают вызов. Ведь более всего оно боялось внушить противнику страх, причем боялось настолько, что, став лагерем напротив врага, — поскольку не могло завязать сражение на исходе дня, — бодрствовало всю ночь, надеясь на победу, которую принесет с собой рассвет, жалуясь на то, что солнце заходит, день исчезает, а ночь, хотя и летняя, еще длинна в это время года. 3. Но вот, наконец, рассвет забрезжил, и сразу же равнина пришла в ужас при виде войска: расположенная на флангах конница, идущие под сигнами быстрым шагом подвижные велиты, построенные в карэ легионы, — ими заполнилось все, что можно было охватить взглядом. 4. Не успевала проявить себя храбрость, как уже побеждало военное искусство. А после того как, оказавшись друг от друга на расстоянии полета стрелы, оба
войска двинулись вперед, после того как с обеих сторон было выпущено бесчисленное множество дротиков и стрел и дело дошло до рукопашной, воины, помня о прошлой доблести, о Римском имени, наконец, о своих военачальниках, руками защищали государственные интересы. Враги же, думая о деле, для которого их наняли, о разорванной на части Италии, надеясь лишь на сво* оружие, сражались с отчаянием гладиаторов и не отступали ни на шаг, оставаясь на месте или погибая.
- 1. Но когда их боевой порядок был нарушен, когда был прорван строй и они могли полагаться лишь на свои ноги, враги или устремлялись вперед, или сбивались в кучу и своей торопливостью задерживали друг друга. Вооруженные и безоруж ные, раненые и невредимые, сражающиеся в первых и в последних рядах — все перемешалось. Твои солдаты не давали врагам покоя ни вблизи, ни вдали, поражая мечами и копьями, колющим и режущим оружием. Одни преследовали убегающих, другие пронзали спины или разили копьями тех, кого не смогли догнать. 2. Оборонительное и наступательное оружие, кони и люди, живые и мертвые, трупы пораженных в грудь и в спину в беспорядке лежали повсюду. Одни убегали, спасая то, что осталось от их изувеченных и израненных тел, другие были обессилены болью своих ран, третьи избегали смерти лишь затем, чтобы найти ее в лесах и реках. При этом они испускали последний вздох, восхищаясь тобой и проклиная своего предводителя. Резне и преследованиям не было бы конца, если бы у победителей смерть в конце концов не похищала врага, а ночь — дня. 3. И насколько лучше рассудил тот отряд, который, опустив свои знамена, слезно попросил прощения за преступление, в котором его заставили участвовать, и, покрывая землю поцелуями, поверг к твоим стопам своих воинов и оружие! И как ты не оттолкнул его — высокомерно, как побежденного, гневно — как обвиняемого, равнодушно — словно его разгром не был необходим для твоей победы, но, обращаясь с ним великодушно и милосердно, приказал считать римским. 4. Армии объединяются, и враждовавшие прежде силы государства сливаются воедино. Оба войска испытывают одинаковую радость. Одно радуется твоим подвигам, другое — своему помилованию и оба — победе.
- 1. И благочестивая Гемона, получив известие о твоем скором прибытии, тут же, настежь распахнув ворота, выступила тебе навстречу; подобно тому, как желание после долгого ожидания становится все более нетерпеливо, и она, полагая, что недостаточно открыть ворота входящему, поспешила навстречу тому, кто только собирался придти. 2. Хотя бывает (мы знаем это), что страх скрывается под личиной веселья, испытываемые
в глубине души чувства все же настолько явно отражаются на лицах, что их выражение делает очевидным состояние души. Так же и этот город, обессиливший в результате продолжительной осады (ведь поскольку он лежал у подножия Альп, тиран растоптал его словно некий порог войны), радовался такой огромной и столь безыскусной радостью, что если бы она не была искренней, то показалась бы чрезмерной. 3. Навстречу шли толпы пляшущих людей. Все оглашалось звуками песен и стуком кастаньет. Один хор воспевал твой триумф, другой пел траурные погребальные песни тирану. Один желал побежденным уйти и никогда более не возвращаться, другой просил победителей приходить вновь и вновь. И куда бы ты ни направлялся, они следовали за тобой, окружали тебя, шли впереди и в конце концов запрудили дороги, по которым тебя проносили. Не было никакого почтения ни к тебе, ни к твоему сану: упорство радующихся нанесло тебе сладостную обиду. 4. Как же мне описать радостную встречу со :вободной знатью перед стенами города; сенаторов, обращающих на себя внимание белоснежными одеждами; почитаемых флами40В, одетых в муниципальный пурпур; жрецов, узнаваемых благодаря своим апексам? Как описать двери, увенчанные цветущими гирляндами? Улицы, обильно украшенные пышными коврами, и день, который не кончался благодаря зажженным светильникам? Как описать целые семьи, устремившиеся на улицы? Стариков, благодарных за то, что они дожили до этого дня; юношей, выказывающих желание всегда быть под твоей властью; радостных матерей и находящихся в безопасности девушек? Ты еще не одержал окончательной победы, а уже справлял триумф.
- 1. Между тем Максим шел, а затем, видя что ты наступаешь ему на пятки, поспешно бежал, словно обезумев. У него не было никакого замысла, никакого плана и даже надежды, которая последней покидает людей. Более того, он плутал по дорогам и то кидался в разные стороны, то возвращался на прежний путь и обходными тропами шел, сам не зная куда. 2. Сколько раз, я думаю, он говорил себе: “ Куда я бегу? Попытать ли мне счастья в сражении? Выдержу ли я, имея лишь часть своего войска, удар того, кому не смог оказать сопротивления со всей своей армией? Запру ли я Коттиевы Альпы, когда мне так хорошо помогли Юлиевы? Завоюю ли я Африку, которую я же и разорил? Возвратиться ли мне в Британнию, которую я покинул? Довериться ли Галлии? — но меня 3. там ненавидят. Искать убежища в Испании? — но там меня знают.
Так что же мне делать, когда я нахожусь между армией и ненавистью? Сзади меня теснит враг, спереди —• груз преступлений. Если бы я умер, я избежал бы этого. Но ни моя рука н# подчиняется моей воле, ни мой меч — руке: рука дрожит, м?ч выпадает, разум слабеет. О, как тяжело несчастному даже умереть!”
- Итак, как пойманные в охотничьи сети дикие звери, неоднократно пытаясь вырваться на волю и отчаявшись сделать это, прекращают свои попытки и не убегают, оцепенев от ужаса, так и он, скованный тем же самым страхом, который прежде внушал, устремился в Аквилею не для того, чтобы, сопротивляясь, защитить свою жизнь, но чтобы не отсрочить наказание, попытавшись обмануть преследователей. 5. Впрочем, о какой отсрочке могла идти речь, если неистовый воин настолько быстро шел по его следам, что стремление как можно быстрее отомстить за тебя чуть не предвосхитило всю последовавшую затем церемонию!
- 1. И в самом деле, художники и поэты, одинаково представляя образ Победы, справедливо изображают ее крылатой, ибо люди, поддерживаемые Судьбой, не идут, а летят. 2. Это войско, которому быстрым маршем пришлось отправиться из самого сердца далекого Востока, миновать на своем пути столько народов, переправиться через столько рек, подняться на столько гор; войско, перенесенное из другого мира и, я бы сказал, почти от другого солнца, в течение одного лишь дня пришло из Иллирии в Аквилею. 3. Однако на этом основании твои солдаты ничего не приписывают себе и если когда и собирают толпы изумленных людей или затягивают своими рассказами наши пиры, то, утверждая^ будто все их действия ограничивались пределами Альп, не ставят себе в заслугу ту быстроту, с которой совершили свой переход : ведь, как им казалось, они достигли этого города без всяких усилий со своей стороны, даже не ощущая того, что идут. Более того, они отрицают, что прибыли самостоятельно, но утверждают, что, будто бы несомые какими-то не существующими в действительности и являющимися лишь во сне призраками, вверились ветрам, которые и принесли их расслабленные тела.
- И это истинная правда. Ведь если некогда суровые предки верили, что известные своими белоснежными конями и сверкающими шлемами Кастор и Поллукс, смывая водами Тибра пыль и кровь Фессалии, и возвестили о победе, и поставили себе в заслугу участие в этом походе, то почему мы не можем думать, что и сейчас некое бессмертное божество явно помогло совершить мщение тебе и государству? Большей помощи в божественной благосклонности по сравнению с той, что требовалась ему для освобождения от тирана, Римское государство просило, пожалуй, только тогда, когда ему нужно было усилиться за счет Македонского царства. 5. И все же я, если только небесные
Милости могут быть оценены по величию деяний, по праву стал ры утверждать, что твои всадники были перенесены по воздуху на Пегасах, а твоя пехота — на крылатых сандалиях. И именно ротому, что божественное не желает открыться смертным, мы не усомнимся в тех событиях, которых не видели, поскольку сейчас видим то, в возможности свершения чего сомневались.
- XL. 1. Император! Мало ценит твою Судьбу тот, кто думает, будто в твоих силах лишь то, что достижимо. И неужели я, видя, что переход через Юлиевы Альпы при полном спокойствии войск стал не сражением, а триумфом, смог бы усомниться в том, что в этом проявилось какое-то особое вмешательство твоей счастливой Судьбы? 2. Хотя мы знаем, император, что заслуга в успешном завершении всех дел принадлежит только тебе, все же ты должен признать, что твоя Судьба совершила после войны столько же, сколько ты совершил во время войны. Если бы мы дали ей возможность выступить в суде, то неужели она не напомнила бы с охотой о своей помощи и, по достоинству воздав твоим доблестям, не поставила бы чего-нибудь в заслугу и себе?
- И почему, я спрашиваю, нам не выслушать притязания обеих сторон, если победит твоя? Я слышу, как говорит Стойкость: “Я перенесла ужасную и опасную войну”; как вспоминает Выносливость: “Вечно вооруженная, зачастую голодная, я вытерпела огромный путь и суровое время года”; поддерживает их Благоразумие: “Я распределила солдат и искусно увеличила ужас”; утверждает Храбрость: “Я дважды сражалась с врагом и дважды победила”. Наконец, все вместе они восклицают “ Чем же мы обязаны тебе, Судьба, ведь это мы породили тебя?" Но если она ответит: “Это я содействовала поспешности воинов, я помешала бегству врагов, я заперла Максима внутри городских стен и живым сохранила для господина того, кого вы обрекли на смерть”, — 4. то я не вижу иного решения (поскольку одна сторона ставит себе в заслугу бегство тирана, а вторая — его охрану), чем чтобы государство, которое одинаково обязано обеим сторонам, в равной степени признало заслуги той и другой, показав, что одной стороне оно обязано победой, а другой — освобождением.
XLI. 1. Но ты и не отказываешься от положенной тебе благодарности, и не отрицаешь того, что тебе оказала услугу Судьба. В самом деле, даже если ты своими силами сумел совершить то, что хотел, 2. все же именно благодаря Судьбе ты добился больше того, о чем мечтал. Ну, же! Обдумай, если хочешь, свои прежние планы и вспомни прежние желания! Неужели ты мог надеяться на нечто большее, чем на то, что тебе будет доложено о смерти Максима или что его, полуживого, с еще не закрытыми смертью глазами, принесут из гущи сражения, или
(самое большее!) что он, оказывающий сопротивление, будет схвачен во время своего бегства. 3. Да мог ли ты хоть когда-нибудь мечтать о том, что произошло в действительности: чтобы он сам сохранил себя для тебя и не захотел покончить жизнь самоубийством, хотя и мог сделать это? Ведь сердцам людей, я признаю это, присуща большая, даже огромная любовь к жизни и столь же огромный страх перед смертью: однако лишь до определенного предела можно или цепляться за первую, или избегать второй. И если наступил последний час жизни, если пришел день, который никогда не наступит вновь, если обнаружила свое присутствие смерть, то не следует бояться конца, ибо он предопределен. 4. Именно по этой причине осужденные вплоть до самой казни испытывают страх, затем — полное оцепенение и происходящую от отчаяния безучастность, после чего добровольно спешат к месту казни, так что палачу не приходится тащить их туда. Я не буду говорить о тех, кто, мужественно примирившись со своей судьбой, твердо встретил свой неизвестный конец; я ничего не скажу о рабах, которые спаслись от плетей для того, чтобы быть повешенными, и избежали страха перед господами лишь бросившись в пропасть: но кто когда-либо боялся, лишившись надежды? 5. Неужели найдется человек, который не захотел бы покончить с собой лишь для того, чтобы быть убитым? Действительно, не сделать этого можно лишь в том случае, если чужая рука легче своей, или если смерть без свидетелей позорнее публичной казни, или если более длительное страдание — это броситься на меч, усилить удар телом и принять мгновенную смерть, чем продлевать пытку, преклонять колени, вытягивать шею и, быть может, испытать не одно страдание?
XLII. 1. Но как же он мог раздумывать о том, следует ли ему покончить с жизнью, бросившись на меч? Неужели еще больше он не боялся огня, раскаленных пластинок, креста, кожаного мешка и всего, чего заслужил? Конечно, он никогда не был столь снисходителен к своим преступлениям, чтобы надеяться на смерть, которой умер. 2. Итак, если подсудимый не мог ожидать помилования, окруженный — надеяться на бегство, тот, кому уготована гибель, — бояться смерти; если в крайних обстоятельствах более легкой должна была, несомненно, показаться смерть добровольная, чем вынужденная, смерть без свидетелей — более почетной, чем публичная казнь, наконец, внезапно наступившая кончина — более быстрой, чем ожидаемая, то кто усомнится в том, что его гибель не была предрешена Судьбой? Это она, она спутала планы тирана, она притупила и его разум, и его меч; она поразила и удержала готовую к удару руку. 3. Разве только ты, почитаемый Грациан, в сопровождении зловещих мстительниц юдстерегал своего убийцу, а твоя гневная и грозная тень ютрясала перед самым его лицом клубящимися адским пламенем факелами и изогнутыми наподобие змей свистящими бичами, •ИОбЫ он не умер достойной смертью, чтобы он не залил своей нечестивой кровью это священное царское одеяние, чтобы знаки отличия, которые прежде принадлежали тебе, а потом должны были перейти к братьям, не были осквернены нечестивой кровью даже в то время, когда совершалось мщение; чтобы, наконец, рука тирана не послужила орудием твоей мести и чтобы даже тебе Максим не был обязан своей смертью.
XLIII. 1. И действительно, все произошло так, что казалось, будто наказание было не только отложено, но и тщательно подготовлено. Ведь каким образом, спрашиваю я, могла произойти столь внезапная перемена, чтобы тот, кто страшился смерти, не боялся просить о ней; чтобы тот, кто ранее был скован страхом, выказывал смелость? 2. При этом уже ничто не препятствовало быстрому развитию событий: храбрейшие военачальники тотчас приступают к подготовке триумфа. С его головы сбрасывается диадема, с плеч срывается мантия, с ног стаскиваются украшения,
и, наконец, человек полностью готов понести наказание. 3. Расхититель всенародного достояния всенародно разоблачается; беглецу связывают жадные руки и обнажают голени и, наконец он предстает перед твоими очами таким, каким и надлежало привести к победителю пленника, к господину — раба, к императору — тирана. 4. Ты же, благодаря присущему тебе милосердию, вовсе не захотел бы видеть его, дабы этот гибельный человек не осквернил твоих целительных для всех очей, если бь| не хотел опровергнуть лживый слух и оправдаться в присутствии того же самого лица, которое его распускало. Преступная душа имеет своих мстителей, имеет, я не знаю, каких, внутренних палачей: то ли совесть мучает саму себя, то ли (чему я больше верю), самый страшный допрос — это когда допрашиваешь ты.
- Признание было исторгнуто из нечестивой груди при первых же твоих словах, и он не смог более хранить молчания, тотчас же раскрыв весь свой замысел: он открыто ссылался на твое расположение, так как не мог привлечь воинов на свою сторону иначе, чем говоря, будто является исполнителем твоей воли.
XLIV. 1. И после этих слов ты не приказал распять его на кресте, зашить в мешок, разорвать на части? Ты даже не велел с корнем вырвать его язык, являющийся виновником столь офомного обмана, вместе с теми внутренними органами, при помощи которых говорилась ложь? 2. Более того, ты начал колебаться, надо ли его убивать, опустил глаза, покраснел и произносил слова сострадания. Однако хорошо, что ты можешь не все За тебя даже упреки твоему желанию, мстят твои воины. Итак его быстро убирают с твоих глаз и, дабы его не могло спасти твое милосерде, руки многих людей тащат его на смерть. 3 И вот опять император, ты отворачиваешься и неохотно выслушиваешь этот рассказ о смерти тирана. Но все, все: сейчас ты будешь в безопасности. Я пощажу твое милосердие: ты не услышишь о том, чего не захотел увидеть. 4. Сюда, сюда несите, благочестивые поэты, все плоды своих проведенных в трудах ночейпрославьте это событие во всех видах искусства и на всех языках и не беспокойтесь о долголетии своих трудов. То бессмертие, которое обычно присуще вашим произведениям, придет к вам из самой истории. 5. И вы, художники, кому выпал счастливый жоебий прославлять действительность, оставьте в покое эти всем известные сюжеты древних преданий: подвиги Геркулеса, индийские триумфы Либера, войны со змееногими чудовищами. Пусть лучше за этими, за этими подвигами следует искусная рука мастера; ПУСТЬ ими будут украшены <наши> форумы и храмы пусть они воплощаются в слоновой кости и в мраморе; пусть они живут в криках и предстают в бронзе; пусть они
приумножают стоимости гемм!
XLV 1 Для спокойствия всех времен важно знать о том, что произошло, дабы, если кто-нибудь когда-нибудь возымеет преступные намерения, он, рассмотрев свидетельства нашей эпохи, своими глазами увидеЛбы, что следует отказаться от своих преступных замыслов. Ес™ кто-нибудь задумает одеть плечи царским пурпуром, пусть перед его взором предстанет лишенный его Максим. 2. Если какой-нибудь человек, будучи частным лицом, захочет украсить свои ноги золотом и драгоценными камнями, пусть Максим покажет ему свои босые ступни. Если кто-нибудь замыслит увенчать свою голову диадемой, пусть посмотрит на снятую с плеч голову Месима и на его безымянное тело. 3. Ведь мы знаем, что никогда ничего не следует замышлять против <тебя>, поскольку Римское государство всегда будет принадлежать или тебе или твоим потомкам. Однако для внутренней и внешней безопасности государства важно, что нечего бояться того что не может произойти.. 4. Но как бы не передавала глазам любопытных потомков подвиги твоей доблести рука мастера (поскольку сходство с тобой, поднимающимся ли на вершины Альп, переплывающим ли лежащие на пути реки, стирающим ли победоносными стопами вражеские полчища, — достигается в произведениях художников и ваятелей), каким резцом, какой краской, какой медью и золотом можно передать твое, император, милосердие? Благодаря ему ты, победитель самой победы, настолько отбросил вместе с оружием всякий гнев, что никто не
Погиб после войны и уж во всяком случае после гибели Максима.
- За исключением небольшого числа врагов-мавров, которыми он, идя на смерть, окружил себя словно отрядом мертвецов, и кроме двух-трех ланист безумного гладиатора, убитых в качестве искупительной жертвы за войну, все остальные получили полное прощение и были приняты словно в какие-то материнские объятия.
- Ни у кого не конфисковано имущество, никто не лишен свободы, никто не понижен в полученном ранее звании. Никго не обесчещен; никго не задет не только поношением, но даже порицанием; за проступки, достойные смертной казни, никто не заплатил даже выслушиванием не очень приятных вещей. Все в своих домах, все со своими женами и детьми, наконец, все (что еще приятнее) признаны невиновными. 7. Посмотри, император, чего ты достиг благодаря своему милосердию: ты сделал так, что никго не кажется себе побежденным, хотя ты и являешься победителем. Ты, Рим, увидел это со своих холмов и, поднятый на свои семь вершин, стал еще выше благодаря наполнявшей тебя радости.
XLVI. 1. Ты, претерпевший ужасы Цинны и жестокость вернувшегося из ссылки Мария, и Суллу, Счастливого твоим разгромом, и Цезаря, милосердного лишь к мертвым, дрожал от всякого известия о гражданской войне. 2. Ты, кто (не говоря уж о смерти воинов, погибших за тебя с той и другой стороны) оплакивал лучших представителей своего сената, убитых в их собственных домах; насаженные на копья головы консулов; принужденных к смерти Катонов, обезглавленных Цицеронов и непогребенных Помпеев; 3. Ты, кому ярость разделенных на партии граждан причинила более тяжелый урон, чем стоящий у самых ворот пуниец или проникший внутрь городских стен галл; кому Эматийский день, более гибельный, чем Аллийский, и Коллины, более смертоносные, чем Канны, нанесли некогда столь глубокие раны, что, постоянно страдая более тяжело от своей, нежели от чужой^ доблести, ты никого не боялся более самого себя, — ты увидел, что гражданская война окончена, поскольку враги разбиты, армия пребывает в спокойствии, Италия возвращена, а сам ты свободен. Ты увидел, я повторяю, что окончилась гражданская война, за которую ты мог бы назначить триумф.
XLVII. 1. До сих пор, император Август, мне было позволено коснуться твоих прошлых деяний. Но поскольку обстоятельства побуждают меня вспомнить о современных событиях, я предпочел бы скорее закончить свою речь, нежели вторгаться в обязанности высочайшего собрания. 2. Во всяком случае прости мое легкомыслие (оно исполнено почтения), если покажется, будто мы сказали о том, что все знают, вместо того, чтобы говорить о
неизвестном. Благодаря твоему божественному одобрению и благосклонному отношению ко мне сената мне было позволено рассказать о том, что ты — в высших интересах государства — сделал столь отважно и столь счастливо для варварских племен и для отдаленных провинций. 3. То же, что было совершено в Риме, каким ты был в первый день своего вступления в город, каким ты был в курии и на форуме; как ты, то в колеснице, то пешком следуя за множеством несомых перед тобой носилок (причем ты держался с достоинством в том и в другом случае),то ликовал по поводу успешно завершенных войн, то гордился одержанной победой; как ты выказал себя по отношению ко всем принцепсом, по отношению к каждому — простым сенатором; как во время своих частых выходов ты, держась как частное лицо, не только посетил общественные здания, но и освятил своими божественными стопами частные жилища; как, распустив свой вооруженный эскорт, ты находился в еще большей безопасности под охраной всенародной любви, 4. это пусть будет прославлено языком этих, я повторяю, этих <сенаторов>, которые смогут воспеть всеобщую радость и более достойно ( в особенности потому, что она является величайшей), и более основательно (поскольку она касается каждого)! 5. О, мое счастливое путешествие! О, тяготы, которые я взвалил на свои плечи и благополучно преодолел! Участником каких великих событий я являюсь! Какую радость я испытываю! О каких чудесах расскажу я, вернувшись, городам Галлий! Какими толпами изумленных людей, какой многочисленной аудиторией я буду окружен, когда скажу: “ Я видел Рим, я видел Феодосия, я видел их одновременно! Я видел знаменитого отца принцепса <Гонория>, видел знаменитого мстителя за принцепса <Грациана>, видел знаменитого спасителя принцепса <Валентиниана ІІ>!” 6. Ко мне придут отдаленные города; у меня позаимствуют описание подвигов все писатели; у меня возьмет сюжеты поэзия и у меня почерпнет правду история.
Поскольку сам я не сказал о тебе ничего, Что следует прочесть, я возмещу эту несправедливость, император, если предоставлю материал для тех, чьи произведения будут читать!
Список сокращений
ВДИ — Вестник древней истории
AJPh American Journal of Philology. Baltimore, John Hopkins Press BPhW — Berliner Philologische Wochenschrift.
CIL — Corpus inscriptionum Latinarum: in 31 vol. Berolini, Reimer
ILS - Inscriptions Latinae selectae / Ed. H.Dessau. Berlin, Weidmann
JPh — Jahrbbcher fbr — classischen Philologie.
JRS — Journal of Roman Studies. London.
MH — Museum Helveticum. Revue Suisse pour Г Etude de l’AntiquitH classique.
Bale
Ogam — Tradition celtique. Histoire. Langue. Archeologie. Religion. Numismatique. Rennes
— Pan.Lat. Panegyrici Latini
PWRE — Paulys Real-Encyck^die der classischen Altertumswissenschafl / Neue
Bearb. begonnen von G. Wissowa. Herausgegeben von W.Kroll und K.Mittelhaus. Stuttgart
REA — Revue des Etudes Anciennes. Paris, Les Belles Lettres
RhM — Rheinisches Museum. Francfurt, Sauerlzjnder
WS - Wiener Studien. Zeitschrift fbr classische Pliilologie u. Patristik. Wien,
Verl. der IJsterr. Akademie
Список основной использованной литературы
1. Аверинцев С. С. Император Юлиан и становление “византинизма” // Традиция в истории культуры, М.,1976.
2. БикеРман ЭХронология Древнего мира. Ближний Восток и античность. М.* 1975'
3 Исаева В.И. Античная Греция в зеркале риторики. Исократ. М., 1994.
4 История римской литературы. В 2 т. / Под ред. С.И.Соболевского, М.Е.Грабарь-Пассек, Ф.Н.Петровского. М., 1962, Т.2.
5 Кнаб^ Ґ.С. Римская биография и “Жизнеописание Агриколы” Тацита. ВДЙ.1980. 4.
6. Ковалева И. Исократ // Ораторы Греции. М., 1985.
7 кузитн В.И. Некоторые аспекты теории источниковедения // Источниковедение Древней Греции (эпоха эллинизма). М., 1982.
8 КузиШМп В-И. Римское рабовладельческое поместье (И в.до н.э.I в.н.э.).
' М.Д973.
9 Лосе# АФ* История античной эстетики. М., 1979. Т.5.
ІО.Лосе* А,Ф. Эллинистически-римская эстетика I — II вв. н.э. М,,1979.
11 j\iaui*UH НА. Принципат Августа (Происхождение и социальная сущность). М.; Л-» 1949.
12. Пам^тники позднего античного ораторского и эпистолярного искусства ІІ-? вв / Отв. ред. М.Е.ГраБарь-Пассек. М., 1964.
13. Плиний Младший. Панегирик императору Траяну. Перев B.C. Соколова // Письма Плиния Младшего. М., 1984.
14 Соколов B.C. Плиний Младший: Очерк истории римской культуры времен империи. М., 1956.
15. Тройский ИМ История античной литературы. Л., 1957.
16. ШабАга И.Ю. Опыт исследования галльских панегириков количественными ’методами. ВДИ.1993. № 1. С.147-161.
17. Шаб0Ы И.Ю. Галльские панегирики: искусство лести. ВДИ. 1995, № 3. С.51-57.
18. ШтаеРман Е-МСоциально-экономический и политический строй поздней Римской империи // Всемирная история. В 10 т. М., 1956. Т.2.
19 Штаерман Е.М. SHA как исторический источник. ВДИ. 1957. N° 1 С.233-245.
20. ШгпаеРман Е.М. Кризис рабовладельческого строя в Западных провинциях Римской империи. М., 1957.
21 .Штаерман Е.М. Кризис античной культуры. М., 1975.
22. ШтаЄРман Е.М. Древний Рим: проблемы экономического развития. М.Л978.
23. Allard В. Julien l’Apostat: In 3 t. P., 1903. T.2. Julien et les chratiens: La persecution et la polemique. La guerre de Perse.
24. Атрйге Histoire littfiraire de la France avant le douzieme siecle: In 3 vol. P., 1839.
25. Baehfens }V.A. Zur Quaestio Eumeniana // RhM. 1912. Bd. 67, Hf. I., S.312-316.
6. Beranger J. L’expression de la divinitiidans les Panegyriques Latins. // MH, 1970, Vol.27. Fasc.4. P.242-254.
l. Born LK. The perfect prince according to the Latin Panegyrists // AJRJi. 1934.
Vo 1.55. Par. I P.20-35.
IS.Burckhardt J. Die Zeit Constantins des Grossen. Leipzig, 1898.
19. XII Panegyrici Latini / Ed. Mynors R.A.B. Oxford, 1964.
30. XII Panegyrici Latini / Rec. Aemillius Baehrens. Lipsiae, 1874.
31. XII Panegyrici Latini / Post Aemilium Baehrensium iterum recensuit Guilielmus Baehrens. Lipsiae, 1911.
32. Durry M. Pline le Jeune. Pan6gyrique de Traian, P.,1938.
33. Ensslin W. Maximianus (Herculius) // PWRE. Stuttgart. 1930. Bd. 14. HBd. 28. Col. 2486-2516.
34. Gensel R. Claudius Mamertinus // PWRE Stuttgart,1899. Bd.3. HBd.6. Col.27302731.
35. Gentilhomme P. Le. Le diisastre d’Autun en 269 // REA P., 1943. Vol.45 № 3. P.233-239.
3e.Gregoire H. La vision de Constantin “liquidёе’\ Byzantion Bruxelles, 1939. Vol. 14. Fasc.2. P.341-351.
37. Gricourt J. Mamertin et le Juppiter a l’anguipiide. Latomus. P., 1953. Vol.XII. P.316-322.
38. Gricourt J. Les ё?ёпетепіэ de 289-292 en Gaule d’apres les tresors de monnaies. REA. P., 1954. Vol.56. 4. P.366-367.
39. Gricourt J. Carausius et Allectus en Gaule. Triisor de monnaies de Nouelles-Godault (Pas de Calais).REA. P., 1967. Vol.69. 3. P.228-254.
40. Hansli/c R. Latinus Pacatus Drepanius // PWRE Stuttgart,1942. HBd.36. Col.20582060.
41. Holsapple L.B. Constantine the Great. N.-Y., 1942.
42 .Jones A.H.M. The later Roman empire. Asocial, economic and administrative survey: in 3 vol. Oxford, 1964. Col.284-602.
43. Jullian C. Histoire de la Gaule: in 8 vol. T. 4, 7, 8. P., 1920, 1926.
44. A7oft A. Geschichte der rumischen Litteratur. Leipzig., 1930.
45. KlotzA. Studien zu den Panegyrici Latini // RhM. Francfurt, 1911. Bd.66. Hf.4.
S.513-572.
46. Liebwschuetz W. Religion in the Panegyrici Latini bberliefcrungsgeschichtliche Untersuchungen / In Zusammenaib. mit J.Dummer, J.Irmscher und K.Treu. Herausgegeb. von F.Paschke. Berl.,1981. Bd.125. S.389-398.
47. Lippold A. Herrscherideal und Traditionsverbundenheit im Panegyricus des Pacatus. Historia. Wiesbaden, 1968. Bd.17. Hf.2. S.228-250.
48. MacCormack S. Change and continuity in late antiquity: the ceremony of Adventus. Historia. Wiesbaden, 1972. Bd. 21. Hf.4. S.721-752.
49. Mattingly H. Roman coins. From the earliest times to the fall of the Western empire. L.,1962.
50. Mesk JDie anonym bberlieferten Lateinischen Panegyriker und die Loebrede des jungeren PUnius IJ WS. Wien. 1912. Bd.34. Hf.I. S.373-382.
51. Mesk J. Zur Technik der Lateinischen Panegyriker // RhM. Francfurt, 1912. Bd.67. Hf.4. S.569-591.
52. Panegyriques Latins: in 3 vol. / Texte tltabli et trad, par E. Galletier. P.,1949-193Ji
53. Pichon Я Histoire de la Literature latine en Gaule. P., 1898.
54. The Prosopogiaphy of the Later Roman empire / By A.H.M. Jones, J.R.Maitindalt and J.Morris. Cambridge, 1971. Vol.I (A.D.260-395).
55. The Roman imperial coinage / Ed. by H.Mattingly e.a. L.,1951.
Sb.Schanz M. Geschichte der rqmischen Literatur bis zum Gesetzgebungsweik dee kaisertl Theodosius: in 4 Bdn. Mbnchen,1896. Bd.3. Die Zeit von Hadrian 117 hi* auf Constantin 324.
Sl.Seeck O. Eumenius // PWRE. Stuttgart. 1907. HBd.II. Col.ll05-1114.
58.Seeck O. Geschichte des Untergang der Antiken Welt: in 6 Bd. Stuttgart, 1913. Bd.5. Valentinian und seine Familie. Die Aufll4sung des Reiches.
59 .Seeck O. Studien zur Geschichte Diocletians und Constantins 11 JPh, Leipzig, 1888, Jg.34, S.713-726.
60.Seston W. Diocllkitien et la tetrarchie. P.I. Guerres et reformes (284-300). P., 1946.
61 .Seston W. Jovius et Herculius ou Гйрірііапіе des Tetrarques. Historia, BadenBaden, 1950. Jg.I, Hf.2, S.257-266.
62. Seston W. Recherches sur la Chronologie du regne de Constantin le Grand // REA, P., 1937. Vol.39. 3. P.197-218.
63.іSeyfarth W. Rflmische Geschichte. Kaiseizeit II. Berl. 1975.
64.Simpson C.J. Laeti in Northern Gaule, a note on Pan.Lat. VIII 21. Latomus, Bruxelles, 1977. Vol.36. Fasc.l, P. 169-170.
65.Stadler A. Die Autoien der anonymen gallischen Panegyrici. Diss. Mbnchen,1912.
66. Teuffel W.S. Geschichte der Romischen Literatur Neue Bearb. von L.Schwabe. 5te Aufl. Bd.2. Leipzig, 1890.
67. Ziegler K. Panegyrikos // PWRE. Stuttgart, 1949. HBd.36. Col.559-581.
.
Ваш комментарий о книге Обратно в раздел история
|
|