Библиотека
Теология
КонфессииИностранные языкиДругие проекты |
Ваш комментарий о книге Иордан. О происхождении и деяниях гетовОГЛАВЛЕНИЕПриложенияПРИЛОЖЕНИЕ IIIПАЛЕРМСКИЙ КОДЕКСCODEX PANORMITANUS («CODICE BASILE»)В 1929 г . появилась небольшая заметка, в которой сообщалось, что Государственный архив в Палермо получил неизвестную до того рукопись, содержащую «Getica» Иордана. По фотографии одной из страниц этой рукописи автор заметки Эд. Штамер датировал ее концом IX в. и предположил, что она происходит из Англии на том основании, что написана англосаксонским письмом и близка к Кэмбриджскому кодексу из Trinity College (0.4.36), хотя последний и датируется XI в. 1 Эти скудные сведения о ценнейшем манускрипте, значение которого возрастает еще оттого, что наиболее ранняя рукопись, содержащая «Getica» Иордана (а именно Гейдельбергский кодекс VIII в.), погибла при пожаре, остались незамеченными. Со времени появления указанной заметки в печати не было сказано ни слова о замечательном кодексе Палермского архива, пока не появилась работа Франческо Джунта, опубликованная в 1946 г . 2 Позднее тот же автор поместил в конце своей книги «Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo» (Palermo, 1952) обстоятельное приложение под названием «II ms. dei „Getica“ nell'Archivio di Stato di Palermo» (p. 187—202). Приложение к книге Джунта, хотя и не сопровождаемое иллюстрациями, представляет собой тщательно сделанное, но очень сжатое исследование Палермского кодекса как его палеографии, так и вопросов его происхождения и даты. Надо надеяться, что в скором времени итальянский ученый подготовит — как он сам заявил об этом — полное критическое издание, и новая рукопись «Getica» Иордана войдет в научный оборот. Здесь мы имеем целью дать лишь общую характеристику этой рукописи 3 , исследованной пока только в работах Джунта. После длительных скитаний, обычных в судьбе древних рукописей, Палермский кодекс был приобретен в 1925 г . историком Нино Базиле, который в октябре 1927 г . преподнес его в дар Государственному архиву в Палермо. В архиве и стали называть новый кодекс «кодексом Базиле» — «codice Basile». Размер Палермского кодекса 327х251 мм. Материал — пергамен. Книга имеет 12 листов, т. е. 24 страницы. Текст расположен двумя столбцами на каждой странице (всего 48 столбцов). Почерк убористый, так что в столбце умещено по 45—50 строк и даже более. Сохранность кодекса хорошая. Пострадал только первый лист, наружный верхний угол которого погиб, по-видимому, от воздействия сырости. Кое-где на листах имеются небольшие неправильной формы отверстия. Других повреждений незаметно; чернила сохранили цвет, и письмо целиком доступно для чтения. «Codice Basile» содержит, к сожалению, не весь текст «Getica» Иордана. Текст обрывается на сообщении о походе императора Майориана (457—461) против аланов, напавших на Галлию. Последние слова: «contra Alanos qui Gallias...». Таким образом, в Палермском кодексе сохранилось около четырех пятых всего сочинения Иордана или, соответственно изданию Моммсена, в нем имеются § 1—236 (стр. 61—105) и отсутствуют § 236 (с половины) — 316 (стр. 105—121). Между прочим, не сохранились строки § 266, в котором Иордан говорит о себе и называет загадочное имя «Alanoviiamuthis». На рис. 4 дана репродукция той страницы, где сообщаются сведения о местах расселения венетов, склавенов и антов (строки 34—44 левого столбца); выше — текст с упоминанием Каспийского моря, гуннов, Скифии, причерноморских городов (строки 16—18), Данубия, Понтийского моря, Мэотиды. На строках 38—39: «a civitate Novietunense et lacu qui appellatur Mursiano». Текст этой страницы соответствует Get., § 30—41. На рис. 5 дана репродукция страницы, содержащей генеалогию готских королей; здесь передается интересная транскрипция имен (например, строки 25, 27, 29—30 левого столбца: Hermenerig; Vinitarius и рядом Venetharius; Thiudimer, Valamir et Vidimir; Theodericus и др.). Текст этой страницы соответствует Get., § 76—79. На рис. 6 дана репродукция страницы, содержащей описание наружности гуннов (строки 15—34 левого столбца), сообщения о смерти Германариха и нападении гуннов на остроготов, о переходе везеготов через Дунай и др. Текст этой страницы соответствует Get ., § 125—134. На рис. 7 дана репродукция страницы, содержащей детальное описание города Равенны (вся верхняя половина правого столбца), рассказ о движении Алариха в Италию и др. Текст этой страницы соответствует Get ., § 143—154. Письмо «Godice Basile» одинаково на протяжении всей рукописи. С достаточной убедительностью Джунта показал, что оно является докаролингским минускулом типа Боббьо (la scrittura e una minuscola precarolina bobbiese) 4 , т . e. принятым писцами Боббьо, одного из самых известных раннесредневековых монастырей, находившегося в северо-западной Италии (южнее реки По и города Пьяченцы). Основанный в начале VII в. выходцами из Ирландии во главе с Колумбаном, Боббьо был знаменит своей библиотекой и скрипторием, хранившим ирландские традиции. Созданный, по всей вероятности, в Боббьо Палермский кодекс имеет на себе отпечаток приемов, вкуса и даже произношения ирландских писцов, но вовсе не повторяет в точности островного письма ирландского или англосаксонского. Письмо «Godice Basile» как бы объединяет (органически) ирландский и италийский шрифты, но с определенным преобладанием последнего в виде элементов хорошо известного римского полукурсива, широко применявшегося в Боббьо 6 . Общий характер письма «Codice Basile» в известной мере сходен с письмом двух кодексов, происходящих из Боббьо; это трактат «De spiritu sancto» Амвросия, VII— VIII вв. 7 и «Этимологии» Исидора Севильского, VIII в. 8 Фр. Стеффенс определяет это письмо как «ирландско-италийское», иногда как «северно-итальянский минускул». Стеффенсу в этом вопросе следует О. А. Добиаш-Рождественская: «Старое итальянское книжное письмо — прямое продолжение римского курсива. Оно оставило больше всего следов на севере, подверглось во многих разновидностях влиянию ирландских писцов Боббьо» 9 . Джунта видит в письме «Codice Basile» три влияния: письма ирландского с элементами полуунциала, письма унциального и письма полукурсивного 10 . Наиболее характерной буквой в палеографии Палермского кодекса является буква а открытой формы, похожая на и. Слова amala , albanos, thanais и другие при первом взгляде могут быть прочтены как umula, ulbunos, thunuis . Подобные примеры открытого a встречаются во всех указанных выше образцах боббийского полукурсива 11 . Характерную черту островного письма следует отметить в вытянутых хастах букв b, h, l и иногда d (хотя последнее в «Codice Basile» чаще имеет круглую унциальную, а не прямую форму): они слегка утолщены на верхних концах и порой немного изогнуты. Буква е либо укладывается в ряд с другими буквами и имеет унциальную форму, либо — и это чаще — выдвигается петлей выше строки, особенно в лигатурах. Буква f длинная с толстой поперечной чертой, тянущейся к следующей букве. Бросается в глаза резко выписанная буква g в полуунциальной форме. Сходны между собой длинное r и длинное s , но у первой буквы правая ее часть несколько опускается вниз, у второй же иногда загибается в легкий завиток. Буква t обыкновенна, но принимает вид с в многократной лигатуре с i = ti . Буквы и и v одинаковы и сходны с открытым а . В общем почерк «Codice Basile» очень выдержан; привыкнув к нему, его можно читать без особого труда. Аббревиатуры (близкие ирландским правилам) не очень многочисленны и несложны; они преимущественно относятся к контракционным (per contractionem), реже к суспенсионным (per suspensionem). В некоторых особенностях написания слов, выдающих иностранца, Джунта замечает ирландские черты и полагает, что писец, переписывавший «Codice Basile» , был ирландцем, работавшим в Италии, в данном случае — в Боббьо 12 . Данное здесь беглое описание Палермского кодекса уже подсказывает его дату. Это скорее всего VIII в. Джунта датирует «Codice Basile» концом VIII—началом IX в.: «Pensiamo, che il codice fu scritto tra la fine del secolo VIII e linizio del IX, nell' epoca carolingia...» (p. 197) . Он ссылается на сходство «Codice Basile» с рукописью из монастыря Санкт-Блазиен, которую В. Арндт 13 датирует IX в., и усматривает небольшую разницу с рукописью Национальной библиотеки в Неаполе (раньше Vindob. 16, Lat. 2 ), которую А. Хруст датирует VIII в. 14 В заключение следует указать, какое место занимает «Codice Basile» в группах рукописей, классифицированных Моммсеном в его Prooemium к изданию «Romana» и «Getica» . «Codice Basile» принадлежит к третьему классу рукописей, т. е. к группе, содержащей только «Getica» 15 . Моммсен работал над двумя кодексами этой группы: Кэмбриджским (XI в.) и Берлинским (XII в.). К ним он причислял еще Аррасский (Atrebatensis) . Как известно, оба первые кодекса сгорели, последний же и при Моммсене был утерян. Теперь представителем этой группы является «Codice Basile» , к тому же более ранний, чем погибшие рукописи. В связи с пополнением третьего класса рукописей экземпляром «Codice Basile» Джунта изменил схему, в которой Моммсен показал преемственность рукописей 16 . На основании исследования текста Джунта полагает, что Палермский кодекс исходит непосредственно из архетипа третьего класса и поэтому становится в ряд с одним из древнейших (хотя и давно утерянных) кодексов с «Getica» Иордана. Это — список начала VIII в., принадлежавший Вандону, аббату (в течение 742—747 гг.) нормандского монастыря Fontanella (иначе — монастыря св. Вандрегизила, St. Vandrille ). В «Gesta abbatum Fontanellensium» 17 сказано, что Вандон подарил своему монастырю множество книг (codicum copiam non minimam) и что между ними была «Historia Jordannis episcopi Ravennatis ecclesiae de origine Getarum». Если Моммсен, готовя свое издание сочинений Иордана, писал о погибшем Гейдельбергском кодексе VIII в., что он был лучшим из всех, «codex omnium optimus», то теперь эти же слова надо отнести к «Codice Basile» , лучшей в наши дни и древнейшей рукописи с текстом «Getica» Иордана. ПРИМЕЧАНИЯ к ПРИЛОЖЕНИЮ III1 Е. Sthamer, Eine neue Jordanes Handschrift in Palermo , S. 45. 2 Fr. Giunta, Il ms. delle Getica di Jordanes conservato nell' Archivio di Stato di Palermo . — Отмечаю разницу, допущенную автором в названиях его работ о рукописи, содержащей «Getica»; «Il ms. delle Getica...»; «Il ms. dei Getica...» Правильно второе. 3 Мы пользуемся случаем выразить благодарность администрации Государственного архива в Палермо за присылку в Ленинград (в Библиотеку Академии наук СССР) микрофильма кодекса (24 кадра). 4 Fr. Giunta, Jordanes e la cultwa dell'alto Medioevo..., p. 188. 5 Ср.: Ibid., p. 190—191, n. 5. 6 Из скриптория Боббьо дошли до нас прекрасные образцы римского полукурсива, хранящиеся ныне в Амвросианской библиотеке в Милане (см.: Fr. Steffens, Lateinische Palaographie, Freiburg (Schweiz), 1903, Taf. 23, Bibl. Ambros. C. 98; Taf. 27, Bibl. Ambros. C. 105; Taf. 37, Bibl. Ambros. L. 99, p. 34—35). 7 Fr. Steffens, Lateinische Palaographie I, Taf. 25, 3, Bibl. Ambros. D. 268. 8 Ibid., Tat. 38, Bibl. Ambros L. 99. p. 102—103. 9 О. А. Добиаш-Рождественская, История письма..., стр. 123—124. 10 Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo..., p. 191—192. 11 Ср., например, у Стеффенса табл. 25, 3, строка 6: «abraham visus» — a , u , v имеют одинаковое или почти одинаковое начертание. Ср. еще табл. 38, строка 5: «tamquam vas caelatum», или строка 27: «secunda occidentalis» и др . 12 Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo..., p . 190—191. 13 Рукопись из монастыря Санкт-Блазиен (Cod. Sanblasianus 86) учебно-хрестоматийного содержания; островное письмо IX в., вероятно, из скриптория монастыря Рейхенау (см.: «Schrifttafeln zur Erlernung der lateinischen Palaeographie», hrsg. von W. Arndt, 4, Aufl. von M. Tangl, Berlin, 1929, Taf. 42 ). 14 Венский кодекс (Cod. Lat., № 16) с сочинением Иеронима «De viris illustribus» , написанный островным письмом VIII в. в скриптории монастыря Боббьо (см.: «Monumenta palaeographica...», Taf. 3а) . 15 Prooem., p. LXI—LXIX, tertia classis, tertius ordo codicum. 16 Ibid., p. LXXII; Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo..., p . 202. 17 L . dAchery, Spicilegium, t. III, p. 185; 2 ed., t. II, p. 290; MGH SS, II, p. 270—301. Ваш комментарий о книгеОбратно в раздел история |
|