Библиотека
Теология
КонфессииИностранные языкиДругие проекты |
Ваш комментарий о книге Гиро П. Частная и общественная жизнь римлянОГЛАВЛЕНИЕГлава X. РЕЛИГИЯ5. Предписания римской религииК богам да приближаются в чистоте, проникшись благочестием... Кто поступит иначе, бог сам накажет того. Да не будет ни у кого отдельных богов, ни новых, ни чужестранных, кроме тех, которые признаны государством... Да сохраняют ненарушимо обряды семьи и предков. Да чтят за богов и тех, которые всегда считались небожителями, и тех, кому заслуги дали место на небе: Геркулеса, Либера, Эскулапа, Кастора, Поллукса, Квирина, а также и то, за что человек получает доступ на небо: Ум, Мужество, Благочестие, Верность; в честь этих добродетелей да будут храмы, и да не будет их для пороков. Да совершаются ежегодно торжественные приношения. В праздники да прекратятся раздоры; в праздники пусть и рабы, окончив труды, отдыхают; и пусть будет сделана запись, на какие дни придутся эти праздники при смене годов. Пусть жрецы приносят богам всенародно определенные хлебные зерна и определенные плоды; и это они да совершают это в определенные дни. Для других же дней пусть хранят запас молока и животных; и пусть для каждого бога они припасают те жертвы, какие приятны ему и приличны. У каждого бога пусть будут свои жрецы, у всех — понтифики, у каждого отдельно — фламины. А девы весталки пусть хранят неугасимый огонь на общем очаге римских граждан. А чтобы все это и в кругу семьи, и всенародно было совершаемо согласно обряду, пусть те, кто несведущ, учатся у жрецов государства. Жрецов же должно существовать три рода: одни пусть руководят священнодействиями и жертвоприношениями; другие пусть толкуют неизвестные изречения предсказателей и пророков, к которым сенат и народ прибегали; наконец, государственные авгуры—истолкователи воли всемогущего и всеблагого Юпитера, пусть узнают волю бога по небесным знамениям и полету птиц; пусть они сообщают предзнаменования тем, кто руководит военным или общественным делом, а те да повинуются... А то, что авгур объявит несправедливым, беззаконным, нечестивым, гибельным, да останется несовершенным и неисполненным; а кто не послушает, да будет смертью наказан. Фециалы пусть обсуждают и возвещают мирные договоры, войну, заключение перемирия, прекращение военных действий... Женщины да не устраивают ночных священнодействий, кроме тех, которые по обычаю совершаются ради народа. И пусть они никого не посвящают ни в какие мистерии, кроме тех, которые по обычаю свершаются в честь Цереры по греческому обряду... Во время общественных игр... пусть жрецы умеряют народную радость пением, звуками флейты и труб и присоединяют к ней прославление богов. Из национальных обрядов пусть чтут наилучшие. Кроме служителей матери Идеи [1], да и то в определенные дни, пусть никто не требует денежных взносов. Кто украдет или похитит священный предмет или что-нибудь из священного места, да будет казнен, как отцеубийца... Нечестивый да не дерзает пытаться дарами смягчить гнев богов. Пусть осторожно даются обеты; их нарушитель да будет наказан. Поэтому пусть никто не обещает земли в дар богам. Золото, серебро, слоновую кость пусть обещают, но в меру. Частные жертвоприношения да пребудут непрерывно. Да будут священны права богов-манов. Добрых людей, взятых смертью, да чтут за богов; пусть сократят и расходы на них, и печаль. [1] Mater Idaea — название Реи (от горы Иды в Троаде), матери греческих богов (Зевса и др.). Культ ее смешался с культом азиатской Кибелы — Великой Матери, божества воспроизводящей земли. В Риме почитание этого божества стало распространяться со времен второй пунической войны. — Ред.
Ваш комментарий о книге
См. также
Библиотека Гумер - Моммзен Т. История Рима библиотека религиоведения - Элиаде М. История веры и религиозных идей. РИМСКАЯ РЕЛИГИЯ: ОТ ИСТОКОВ ДО ВАКХАНАЛИЙ, Этруски, Юпитер, Марс, Квирин, Жрецы, авгуры, Ромул |
|