Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Ваш комментарий о книге

Финансы: Толковый словарь.

ОГЛАВЛЕНИЕ

T

Taiwan Stock Exchange (Тайваньская фондовая биржа): Один из рынков “тигров” (*liger market) тихоокеанского региона, торговля ценными бумагами на котором началась в 1962 г. в Тайбее после того, как в 1960 г. была сформирована Комиссия по ценным бумагам и биржам. На бирже совершаются в основном сделки с ценными бумагами местных компаний. Внебиржевой рынок (*over-the-counter market) при бирже начал функционировать в 1982 г.

taka (така): (Tk) Стандартная денежная единица Бангладеш, равная 100 пайсам.

takeover bid (offer to purchase) (предложение о поглощении (предложение купить)): Предложение о покупке акций по определенной цене, сделанное акционерам компании отдельным лицом или организацией с целью установления своего контроля над компанией. Если предложение о поглощении является желательным, директора компании рекомендуют акционерам принять его условия. Обычно такое поглощение называется слиянием (*merger). Если предложение нежелательно или условия предложения неприемлемы, совет директоров советует акционерам отклонить его (см.: hostile bid (нежелательное предложение о поглощении)). В последующей схватке за поглощение (takeover battle) тот, кто сделал предложение, может выдвинуть более благоприятные условия и, как правило, расписать акционерам преимущества, которые, по его мнению, дает успешное поглощение. В то же время могут поступить предложения о поглощении от других организаций или частных лиц (см.: grey knight (“серый рыцарь”);

white knight (“белый рыцарь”), либо первоначальное предложение будет снято в результате мер, предпринятых советом директоров компании-мишени (*target company) (см.: poison pill (“отравленные таблетки”);

porcupine provisions (“подкидывание ежей”)). В случае безусловного предложения о поглощении (unconditional bid) тот, кто сделал предложение, платит предложенную цену безотносительно к количеству приобретаемых акций, тогда как тот, кто выдвинул предложение о поглощении с условиями (conditional bid), согласен платить предложенную цену только в том случае, если он получает контрольный пакет. В Великобритании поглощения регулируются правилами и положениями Кодекса Сити по поглощениям и слияниям (*City Code on Takeovers and Mergers).

Takeover Panel (Комитет по слияниям и поглощениям): См.: City Code on Takeovers and Mergers (Кодекс Сити по поглощениям и слияниям).

taker (получатель; покупатель): Покупатель опциона (*option). Сравни: writer (андеррайтер, надписыва-тель).

tala (тала): (WSS) Стандартная денежная единица Западного Самоа, равная 100 сене.

TALISMAN (ТАЛИСМАН): Аббревиатура, обозначающая понятие “система расчетов для инвесторов и фондового управления”. Представляет собой автоматизированную систему расчетов на Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange), которая охватывает большинство ценных бумаг британских эмитентов; она также регистрирует требования выплаты дивидендов по акциям, которые сменили владельца. Система управляется специально созданной для этого компанией “Stock Exchange Pool Nominees Ltd”, известной под названием “СЕПОН Лтд” (SEPONLtd).

talon (талон): Приложение к облигации на предъявителя (*bearer bond), позволяющее владельцу облигации получить новый купонный лист (*coupons), когда все купоны прежнего листа окажутся использованными.

tambala (тамбала): Денежная единица Малави, равная одной сотой квачи (*kwacha).

tangible assets (материальные/осязаемые активы): Активы, к которым можно прикоснуться, т.е. физические объекты. Однако к материальным активам относят и аренду, и акции компаний. Следовательно, это — реальные активы организации, в отличие от таких активов, как “гудвил”, патенты и торговые марки, которые еще более неосязаемы, чем аренда и акции.

Tanshi company (компания “таньши”): Японская компания, оперирующая на денежных рынках.

tap issue (выпуск по принципу крана): Выпуск государственных ценных бумаг или казначейских векселей, размещаемых среди избранных “делателей рынка”, как правило для оказания воздействия на цены первоклассных ценных бумаг. Правительство может контролировать объемы и цены таких выпусков подобно тому, как открывают и закрывают кран.

tap stock (ценные бумаги, выпускаемые по мере предъявления спроса): Первоклассные ценные бумаги из выпуска, не полностью охваченного подпиской. Эти бумаги постепенно появляются на рынке по мере того, как их рыночная цена достигает заранее определенных уровней. Краткосрочные ценные бумаги этого типа (short taps) имеют небольшой период обращения, долгосрочные же (long taps) погашаются не скоро.

target company (компания-мишень): Компания, которая получила предложение о поглощении (takeover bid).

target price (целевая цена): См.: Common Agricultural Policy (Общая сельскохозяйственная политика).

tariff office (тарифная контора): Страховая компания, которая устанавливает страховые премии на основе тарифа, согласованного с другими страховыми компаниями. Нетарифная контора (non-tariff office) свободна в установлении величины страховых премий.

TAURUS (“ТАУРУС”): Аббревиатура, обозначающая понятие “Обращение и автоматическая регистрация не сертифицированных ценных бумаг”. “ТАУРУС” представляла собой установленную на Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange) компьютеризированную систему, позволявшую передавать ценные бумаги и акции без использования договоров или сертификатов акций. Система прекратила свое существование в марте 1993 г., что ослабило позиции Лондона в борьбе с континентальными конкурентами; в настоящее время разрабатывается новая система.

taxable income (налогооблагаемый доход): Доход, подлежащий налогообложению. Он рассчитывается путем вычитания из валового дохода налогоплательщика налоговых льгот при уплате подоходного налога (income-tax allowances}.

tax allowance (налоговая скидка/льгота): См.: income-tax allowances (налоговые льготы при уплате подоходного налога).

tax and price index (TPI) (индекс налога и цен): Степень повышения налогооблагаемого дохода, необходимая для компенсирования налогоплательщикам увеличения розничных цен. Подобно индексу темпов инфляции (inflation), этот индекс аналогичен Индексу розничных цен (*Retail Price Index), однако помимо измерения роста цен он включает и изменения в средней величине налоговой ответственности; например, сокращение подоходного налога приведет к тому, что индекс налога и цен вырастет меньше, чем ивдекс розничных цен.

taxation (налогообложение): Сбор, взимаемый центральным правительством или местными органами власти с физических лиц и корпоративных организаций для финансирования расходов государства, а также в качестве средства проведения фискальной/бюджетной политики. Платежи за особые услуги, оказанные плательщику или для плательщика, как налогообложение не рассматриваются. В Великобритании доход физических лиц облагается подоходным налогом (*income tax) (см. также: PAYE), тогда как корпорации платят корпорационный налог (corporation tax). Увеличение богатства физических лиц облагается налогом на реализованный прирост рыночной стоимости капитала (Capital-gains tax), тогда как прижизненные дары и наследства облагаются налогом на наследства (inheritance tax). См. также: council tax (муниципальный налог);

direct taxation (прямое налогообложение); indirect taxation (косвенное налогообложение); poll tax (подушный налог); VAT (НДС).

taxation brackets (ступени налоговой шкалы): Предельные размеры налогооблагаемого дохода или богатства, в границах которых доход или богатство облагаются налогом по определенной ставке. Например, доходы в размере от, скажем, 2 001 ф. ст. до 23 700 ф. ст. облагаются налогом по ставке 25%; сумма дохода, превышающая 23 700 ф. ст., облагается налогом по ставке 40%. См. также: bracket indexation (налоговая индексация).

tax avoidance (“избежание” налогов): Минимизация налоговых обязательств законным путем и посредством предоставления полной информации налоговым органам. Сравни: tax evasion (уклонение от уплаты налогов).

tax base (налоговая база): Определенный объект, с которого взимается налог, например доход физического лица как объект обложения подоходным налогом (*income tax), состояние покойного как объект обложения налогом на наследство (inheritance tax), прибыль компании как объект обложения корт-рационным налогом (*corporation tax).

tax burden (налоговое бремя): Сумма налога, уплаченного физическим лицом или организацией. Эта сумма может не совпадать с фактически выплаченным налогом, так как существуют возможности перекладывания налога либо нормального распределения налогового бремени (incidence of taxation). В качестве примера последнего укажем, что налог на наследство (inheritance tax) выплачивают личные представители покойного, однако налоговое бремя возлагается на наследников, так как в результате уменьшается получаемое ими наследство.

tax clearance (налоговая очистка): Гарантия, полученная от британского Департамента налогов и сборов, в том, что предполагаемая операция, например реорганизация акционерного капитала компании, в случае ее проведения не будет облагаться налогом.

tax credit (налоговый кредит):

1. Освобождение от уплаты налога, который фактически уже был уплачен, как, например, освобождение от уплаты налога на полученные в Великобритании дивиденды (см.: advance corporation tax (авансовый корпорационный налог)), или в тех случаях, когда уплаченный за рубежом налог может быть зачтен в счет выполнения налоговых обязательств в Великобритании (см.: double taxation (двойное налогообложение)). 2. В более широком смысле всякий вычтенный у источника дохода налог, который может быть зачтен в счет выполнения налоговых обязательств плательщика.

tax credit system (система налогового кредита): Система налогообложения, при которой физические лица, в зависимости от своих потребностей, пользуются налоговыми льготами; если сумма налога на их доход меньше суммы их налогового кредита, им может быть возмещено это превышение кредита. См. также: negative income tax (отрицательный подоходный налог).

tax-deductible (вычет из налого-облагаемого дохода): Полученные платежи, льготы, выгоды и т.д., которые разрешается вычитать из совокупного дохода налогоплательщика при калькуляции его налого-облагаемого дохода (*taxable income).

tax deposit certificate (налоговый депозитный сертификат): Сертификат, выдаваемый налогоплательщику британским Департаментом налогов и сборов, в подтверждение того, что он депонировал в налоговых органах сумму денег, т.е. произвел авансовый платеж будущего подоходного налога, налога на реализованный прирост рыночной стоимости капитала или корпорационного налога. Этот платеж должен составлять не менее 2 000 ф. ст. и производиться в налоговой конторе. Налоговые депозитные сертификаты приносят проценты, которые облагаются налогом. Ставка процента зависит от того, изымаются ли депонированные средства наличными или используются на погашение налоговых обязательств. В последнем случае ставка процента выше. Обычно проценты начисляются до момента изъятия наличных средств, однако если сертификат используется для уплаты налогов, проценты по нему могут начисляться только до установленной даты налоговых платежей, а не до фактической даты платежа,

tax evasion (уклонение от уплаты налогов): Минимизация своих налоговых обязательств незаконными способами, как правило путем сокрытия своих налоговых обязательств либо представлением в налоговые органы ложной информации. Уклонение от уплаты налогов влечет за собой суровое наказание. Сравни: tax avoidance (“избежание” налогов).

Tax Exempt Special Savings Account (Tessa) (Свободный от налога особый сберегательный счет (Тес-са)): Счет в британском сберегательном учреждении (банке, строительном обществе и т.д.), проценты или бонус по которому при выполнении определенных условий не облагаются британским подоходным налогом. Право на освобождение от уплаты налога утрачивается, если:

(а) депонируемые на счет средства превышают 3 000 ф. ст. в первый год или 1 800 ф. ст. в последующие годы либо общая сумма депозита превысила 9 000 ф. ст.; (б) владелец счета использует свое право на депонированные средства в качестве обеспечения займа; (в) снимаемые со счета суммы превышают 75% общей суммы процентов или бонусов, начисленных за период до закрытия счета.

tax exile (“налоговый ссыльный”): Лицо с высоким доходом или обладающее значительным богатством, которое избирает местом своего проживания “налоговую гавань” (*tax heaven) для того, чтобы избежать уплаты больших налогов в своей родной стране.

tax-free (необлагаемый налогом): Полученные платежи, льготы, выгоды и т.д., которые не подлежат обложению налогом.

tax heaven (“налоговая гавань”): Страна или независимая территория, в которой существуют низкие ставки налогов и которая, следовательно, может предложить налоговые преимущества отошедшим от дел богатым людям или компаниям, которые могут организовать свою деятельность таким образом, чтобы, по крайней мере частично, их налоговые обязательства приходились на “налоговую гавань”. Что касается физических лиц, то платой за экономию на налогах для них обычно является проживание в “налоговой гавани” в течение большей части года (см.: tax exile (“налоговый ссыльный”). Многонациональным компаниям же требуется открыть офис в “налоговой гавани”, через который будет проходить часть реальных или воображаемых дел. Примерами “налоговых гаваней” являются Монако, Лихтенштейн, Багамы и Каймановы острова.

tax holiday (“налоговые каникулы”): В некоторых странах период, в течение которого компания освобождается от уплаты корпорационного налога или налога на прибыль (либо платит налоги лишь с части прибыли). Такое освобождение от налогов является мерой по стимулированию экспорта или развития новой отрасли производства.

tax loss (убыток, учитываемый при налогообложении): Убыток, понесенный организацией в каком-либо периоде, который можно переписать на другой период в целях сокращения суммы налога, подлежащего уплате компанией в следующем периоде.

tax planning (налоговое планирование): См.: tax avoidance (“избежание” налогов).

Tax Reform Act 1986 (Закон о налоговой реформе 1986 г.): Американский закон, введенный с целью ограничения выгоды, получаемой от зачета зарубежных налоговых кредитов (*tax credits) в счет выполнения налоговых обязательств в США. В соответствии с этим Законом, полученный из иностранных источников доход относится к одной из нескольких категорий, по каждой из которых иностранные налоговые кредиты калькулируются отдельно. Этими категориями являются следующие: (а) проценты, дивиденды, рента, роялти и т.п.;

(б) проценты, которые облагаются высоким налогом на перевод за границу (иностранный налог на перевод должен быть не менее 5%);

(в) доход от финансовых услуг;

(г) доход от судоходства. В тех случаях, когда полученный из иностранного источника доход нельзя отнести ни к одной из указанных категорий, его включают в категорию “доход, подпадающий под общие ограничения”.

tax relief (налоговая льгота/налоговая скидка): Вычет из подлежащей налогообложению суммы, обычно устанавливаемый законом. В Великобритании скидки на подоходный налог распространяются на доход, полученный из освобожденных от налогообложения источников (например, от участия в программе личных капиталовложений в британские корпорации, в программе “Тесса” или по национальным сберегательным сертификатам). Кроме того, к налоговым скидкам относятся личные скидки, вычет из налогооблагаемого дохода некоторых расходов, процентная льгота по ипотеке (см.: mortgage interest relief at source (процентная льгота по ипотеке у источника)) и особые договоры или условия договоров. См.: income-tax allowances (налоговые льготы при уплате подоходного налога). Льготы в отношении налога на реализованный прирост рыночной стоимости капитала (capital-gains tax) включают освобождение от уплаты налога с годового прироста капитала, не превышающего в настоящее время 5 800 ф. ст., с поступлений, полученных от продажи единственного или основного частного места проживания (дома), и пенсионные льготы. В отношении налога на наследство (inheritance tax) существуют годовая льгота (сумма наследств, полученных за год, не должна превышать 3 000 ф. ст.), скидка с налога на дарения между супругами и пожертвования политическим партиям и благотворительным организациям; имеются также налоговые льготы на передачу сельскохозяйственного оборудования и оборудования предприятий.

tax return (налоговая декларация): Форма, представляющая собой декларацию налогоплательщика о доходах за год и личных обстоятельствах, дающих ему возможность получить личные налоговые скидки. В Великобритании в налоговую декларацию также требуется включать сведения о каких-либо приростах рыночной стоимости капитала (*capital gains) за год. Налогоплательщик обязан представлять в Департамент налогов и сборов соответствующую информацию даже в тех случаях, когда он не получил формуляра налоговой декларации. Заполненная налоговая декларация используется налоговым инспектором для калькуляции суммы налогового обязательства. Для целей обложения налогом на наследство (inheritance tax) требуется заполнение отдельных налоговых деклараций. Таможенное и акцизное управление также настаивает на заполнении особых форм, необходимых для калькуляции НДС и таможенных пошлин.

tax shelter (налоговая защита): Любая финансовая договоренность, позволяющая избежать уплаты налогов или минимизировать их.

tax year (налоговый год): См.: fiscal year (финансовый год).

technical rally (технический подъем на финансовом рынке): См.: rally (подъем).

technical reserves (технические резервы): Активы страховой компании, зарезервированные для покрытия будущих требований выплат страховых сумм или будущих убытков.

telegraphic transfer (TT) (телеграфный перевод): Способ перевода денег в любую страну мира посредством трансфера по кабелю или телефону между банками. Перевод обычно осуществляется в валюте получателя платежа, а деньги могут быть зачислены на его счет в определенном банке либо выплачены ему наличными при предъявлении удостоверения личности.

Telerate (система “Телерейт”): Функционирующая в США система передачи финансовой информации, частично принадлежащая и управляемая компанией “Доу Джонс корпорейшн”. Абоненты в некоторых других странах также могут пользоваться этой системой.

Teletext Output Price Information Computer (Система передачи информации о ценах телетекстом на компьютер): См.: TOPIC (“ТОПИК”).

teller (кассир): Распространенное в США название кассира банка или строительного общества, т.е. лица, принимающего вклады клиентов и выплачивающего им наличные деньги.

temporary assurance (временное страхование жизни): См.: term assurance (страхование жизни на срок).

tender (предложение/торг/аукцион): Форма аукционной продажи какой-либо ценности тому, кто сделает наиболее выгодное предложение. Торги проводятся при многих обстоятельствах, например при распределении выгодных строительных контрактов, при продаже акций на фондовом рынке (см.: offer for sale (предложение новых ценных бумаг на продажу); issue by tender (размещение ценных бумаг посредством торга)) или при реализации государственных ценных бумаг (см.: gilt-edged security (первоклассная ценная бумага)).

tender offer (тендерное предложение): Распространенная в США практика предложения ценных бумаг широкой публике по цене, устанавливаемой в результате торгов; ценные бумаги продаются тому, кто предложил наивысшую цену.

tender panel (панель предложения): Группа банков, которым предлагается войти в состав синдиката (*syndicate) по выпуску евронот (*euronote) с банковской поддержкой.

tenor (срок векселя): Время, которое должно пройти до даты погашения векселя (*bill of exchange) или простого векселя (*promissory note), указанной на векселях.

term (период; срок; условие): 1. Период обращения ценной бумаги до ее погашения или выкупа.

2. См.: term assurance (срочное страхование жизни). 3. Условие контракта, устанавливающее какое-либо обязательство между сторонами договора.

term assurance (temporary assurance) (страхование жизни на срок): Полис страхования жизни, который обеспечивает выплату страховой суммы в случае смерти страхователя в течение определенного периода времени (срока). Страховая сумма не выплачивается, если владелец полиса умрет до начала этого периода или после его завершения. Такая форма страхования часто используется для того, чтобы обеспечить погашение ссуды, выкуп закладной и т.д.; при этом страховой полис действует до срока погашения ссуды или выкупа закладной. См. также: decreasing term assurance (страхование жизни на срок с уменьшением страховых выплат).

term bill (срочный вексель): См.: period bill (вексель с фиксированным сроком).

terminable annuity (срочный аннуитет): См.: certain annuity (особый аннуитет).

terminal bonus (завершающий бонус): Дополнительная сумма денег, выплачиваемая вместе со страховой суммой по окончании срока страхового договора или в связи со смертью застрахованного лица, так как инвестиции, сделанные страховщиком, принесли прибыль или избыточную стоимость. Бонусы такого рода выплачиваются по усмотрению страховщика и обычно рассчитываются как процент от страховой суммы.

terminal date (конечная дата): Дата исполнения фьючерсного контракта (*futures contract).

terminal loss relief (финальная налоговая скидка на убыток): Налоговый убыток, понесенный предприятием в год его закрытия, который может быть отнесен на прошлые годы и вычтен из прибыли прошлых лет.

terminal market (конечный рынок): Рынок биржевых товаров в одном из центров торговли, например в Лондоне или Нью-Йорке, в отличие от рынка страны—производителя товара, например Калькутты или Сингапура. Торговля на конечных рынках обычно фьючерсная (*futures), однако на них также могут продаваться и покупаться наличные товары (*spotgoods).

term insurance (страхование на срок): Cм.: term assurance (страхование жизни на срок).

term loan (срочный заем): Заем на фиксированный срок, обычно от 1 года до 10 лет, который заемщик выплачивает регулярными (часто ежемесячными) платежами, включающими и проценты по займу. Это наиболее распространенная форма предпринимательских займов; срочный заем может быть как обеспеченным, так и необеспеченным.

term shares (срочные акции): Акции, которые не могут быть проданы в течение определенного периода (срока). Это обычно участия в строительном обществе, которые не могут быть выплачены наличными по требованию и, следовательно, приносят более высокий процент.

term structure of interest rates (временная структура процентных ставок): Взаимосвязь между доходами (*yields) от ценных бумаг с фиксированным процентом (таких, как государственные облигации) и сроком их погашения. Одним из важнейших факторов, влияющих на временную структуру процентных ставок, является ожидание изменения процентных ставок. Например, если первоначально краткосрочные и долгосрочные облигации приносят одинаковый доход и инвесторы ожидают, что процентные ставки упадут, долгосрочные облигации становятся относительно более привлекательными, так как, будучи ценными бумагами с фиксированным процентом, они продолжат приносить доход по стабильной ставке процента в течение долгого времени, несмотря на падение рыночных процентных ставок. Затем, в результате арбитража (*arbitrage), цены на эти бумаги будут расти, а приносимый ими доход — падать;

таким образом доходы по краткосрочным облигациям превысят доходы по долгосрочным облигациям. График, показывающий взаимосвязь между числом лет, остающихся до погашения ценной бумаги, и доходом по ней, называется кривой доходности (*yield curve). Среди других факторов, также влияющих на временную структуру процентных ставок, можно назвать предпочтение ликвидности (liquidity preference) и давление хеджирования (*hedging), особенно в современных условиях, когда на биржах финансовых фьючерсов (*financial futures exchanges) получили широкое распространение индексные фьючерсы (*index futures) и “.процентные фьючерсы” (interest-rate futures).

Tessa (Tecca): Аббревиатура, обозначающая Свободный от налога специальный сберегательный счет (*Тах Exempt Special Savings Account).

testacy (наличие завещания): Ситуация, когда умерший оставил имеющее юридическую силу завещание. Такого человека называют оставившим завещание (testate).

testator (завещатель): Лицо, которое написало завещание. Женщину называют завещательницей (testatrix).

Thailand Stock Market (Таиландская фондовая биржа): См.: Securities Exchange of Thailand (Биржа ценных бумаг Таиланда).

thebe (тхебе): Денежная единица Ботсваны, равная одной сотой пулы (*pula).

thin capitalization (“тонкая” капитализация): Форма капитализации компании, при которой капитал компании состоит из крайне небольшого количества акций и с точки зрения налоговых органов слишком большого количества облигаций. Законодательство некоторых стран предусматривает в таких случаях возможность рассматривать некоторые проценты по облигациям как дивиденды, запрещая, таким образом, пользоваться налоговой льготой в связи с процентными платежами.

third-country acceptance (refinance bill) (акцепт в третьей стране (вексель рефинансирования)): Используемая в международной торговле срочная тратта (*time draft), выписанная на страну, отличную от страны импортера или экспортера. См. также: banker's acceptance (банковский акцепт).

third market (“третий” рынок): Рынок, сформированный в январе 1987 г. Лондонской фондовой биржей, на котором велась торговля акциями, не соответствующими требованиям рынка некотируемых ценных бумаг при Лондонской фондовой бирже (*unlisted securities market) или основного биржевого рынка (*main market). Этот рынок был упразднен 31 декабря 1990 г. и фактически слился с реорганизованным рынком некотируемых ценных бумаг. Путем установления гораздо менее строгих требований к включению в котировочный лист фондовая биржа попыталась привлечь компании, ранее торговавшие своими ценными бумагами на нерегулируемом внебиржевом рынке ценных бумаг (*over-the-counter market), который не подпадал под юрисдикцию Лондонской фондовой биржи. Однако в связи с тем, что на этом рынке подробная информация о компаниях была недоступна, инвестиции на “третьем” рынке были гораздо более рискованны по сравнению с инвестициями на основных рынках.

threshold price (“пороговая” цена): См.: Common Agricultural Policy (Общая сельскохозяйственная политика).

thrifts (thrift institutions) (“сберегатели” (сберегательные учреждения)): Американские небанковские сберегательные учреждения, которые также кредитуют покупателей домов под залог недвижимости. В конце 1980-х годов американское правительство было вынуждено оказать этим учреждениям поддержку в размере миллионов долларов, так как они попали в сложное финансовое положение, проводя политику долгосрочного кредитования за счет привлеченных краткосрочных депозитов.

tick (point) (“тик”): Самое малое разовое изменение цен на рынке биржевых товаров. Например, в сделках с “процентными” фьючерсами на Лондонской международной бирже финансовых фьючерсов размер “тика” (tick size) определен в 0,01% от номинальной стоимости единицы товара. Например, единицей товара в трехмесячных фьючерсных контрактах на евромарки является 1 000 000 немецких марок;

при каждом “тике” вверх или вниз стоимость “тика” (tick value) равна размеру “тика”, умноженному на единицу товара и умноженному на срок контракта в годах, т.е. 0,0001х1 000 ОООх3/12=25 немецких марок. Если контракт был заключен на фьючерсную покупку и произошло 25 “тиков”, прибыль составит 625 немецких марок.

tied loan (“связанный” кредит):

Кредит, предоставляемый одной страной другой стране при условии, что полученные деньги будут израсходованы на приобретение товаров и услуг в стране-кредиторе. Следовательно, такой кредит выгоден и кредитору (так как он обеспечивает занятость), и заемщику.

tiger markets (рынки “тигров”):

Разговорное название четырех наиболее важных рынков в бассейне Тихого океана, за исключением Японии. К ним относят Гонконг, Южную Корею, Сингапур и Тайвань. Сравни: dragon markets (рынки “драконов”).

Tigers (“тигры”): См.: TIGR (“ТИГР”).

tight money (“жесткие” деньга):

См.: dear money (“дорогие деньги”).

TIGR (“ТИГР”): Аббревиатура, обозначающая понятие “казначейские расписки инвестиционного роста”. Эти облигации с нулевым купоном (*zero-coupon bonds) привязаны к американским казначейским облигациям. Номинал облигаций устанавливается в долларах; приносимый ими раз в полгода сложный доход в Великобритании облагается налогом как доход, полученный в год реализации их за наличные деньги или в год погашения. Эта бумаги известны под названием “тигры” (Tigers).

time bargain (срочная сделка):

Договор, по которому ценные бумаги должны быть поставлены в определенный день в будущем.

time deposit (срочный вклад):

Вложение денег на приносящий проценты счет на определенное время. В США срочные депозиты принимаются при условии уведомления об изъятии по крайней мере за 30 дней. Срок вклада колеблется от семи дней до семи лет.

time draft (срочная тратта): Вексель (*bill of exchange), выписанный на один из американских банков и акцептованный им. См. также: banker's acceptance (банковский акцепт).

time value (срочная стоимость): Рыночная стоимость опциона (option), превышающая его “внутреннюю” стоимость (intrinsic value). Следовательно, срочная стоимость показывает, сколько стоил бы опцион при его досрочном исполнении. Очевидно, что со временем стоимость опциона падает, и не исключено, что в момент исполнения его стоимость будет равна нулю, если он окажется “вне денег”. В любом случае в день исполнения опциона его стоимость состоит только из “внутренней” стоимости.

toea (тойя): Денежная единица Папуа—Новой Гвинеи, равная одной сотой кины (*kina).

tokkin (“токкин”): Особый инвестиционный фонд на японских фондовых рынках, владельцами которого являются компании, использующие свою избыточную наличность для извлечения дополнительного дохода, хотя их основная сфера деятельности лежит вне финансовых рынков.

Tokyo Inter Bank Offered Rate (TIBOR) (ставка предложения (продавца) на токийском межбанковском рынке депозитов (“ТИБОР”)): Японский аналог ставки предложения (продавца) на лондонском межбанковском рынке депозитов (London Inter Bank Offered Rate).

Tokyo Stock Exchange (TSE) (Токийская фондовая биржа): Крупнейшая и наиболее важная из восьми фондовых бирж Японии биржа, на долю которой приходится около 85% оборота японских ценных бумаг. В первую секцию входят 1 200 крупнейших выпусков на рынке. Около 70% компаний, ценные бумаги которых котируются по первой секции, включены также в котировочные листы фондовых бирж Осаки и Нагой. Во вторую секцию входят ценные бумаги приблизительно 400 эмитентов; условия включения в котировочный лист второй секции менее жесткие и схожи с условиями рынка некотируемых ценных бумаг (enlisted-securities market) в Великобритании. Иностранные акции котируются по третьей секции. При Токийской фондовой бирже имеется также внебиржевой рынок акций (*over-the-counter market), зарегистрированных Ассоциацией японских дилеров по ценным бумагам. В конце 1991 г. на внебиржевом рынке ценных бумаг начала функционировать автоматизированная система заключения сделок. Членами Токийской фондовой биржи являются постоянные участники, выступающие в сделках с ценными бумагами в роли принципалов, или агенты (“сайтори”), которым разрешается выступать только в качестве посредников между постоянными членами. Торги в настоящее время в основном автоматизированы и происходят через компьютеризированную систему принятия и исполнения приказов “KOPEC” (CORES), хотя до сих пор торговля приблизительно 150 видами ценных бумаг первой секции ведется в операционном зале методом свободного биржевого торга (*ореп outcry). Основным показателем фондового рынка является индекс Никкей (*Nikkei Stock Average), рассчитываемый на основе курсов ценных бумаг 225 японских промышленных компаний.

tombstone (“надгробный памятник”): Сообщение в газете или журнале об участниках поглощения, слияния, нового выпуска ценных бумаг, крупного синдицированного займа или какой-либо иной финансовой сделки. Сообщения такого рода, как правило, весьма короткие, не имеют ярко выраженной направленности на предпринимателей и похожи на краткие надписи на надгробных памятниках. Публикацию “надгробных памятников” обычно оплачивают заемщики, а не участвующие в сделке финансовые институты.

TOPIC (“ТОПИК”): Аббревиатура, обозначающая систему передачи информации о ценах телетекстом на компьютер. Эта компьютеризированная система связи снабжает брокеров и “делателей рынка” на Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange) информацией о движении курсов акций и о совершенных операциях. Ввод информации производится через электронную систему информации о ценах на бирже (*Stock Exchange Automated Quotations System (SEAQ)).

top slicing (“срезание верхнего ломтя): Метод оценки подлежащего налогообложению дохода от полиса страхования жизни. Поступления от полиса плюс все изъятия капитала (имевшие место ранее выплаты страховой суммы) минус выплаченные страховые премии делятся на число лет, в течение которых полис оставался действительным. Полученная сумма добавляется к другому доходу, полученному в том году, когда страховой полис был погашен; если при этом налогоплательщик попадает в более высокий налоговый диапазон, весь доход от полиса облагается налогом по соответствующей предельной ставке, т.е. по ставке налога для данного диапазона дохода минус базовая ставка налога. Если сумма дохода в итоге не превышает той, которая облагается по базовой ставке налога, никакого дополнительного налога не платится.

top up (повышение до верхней точки): Стремление увеличить сумму положенных по данному страховому фонду выплат, особенно стремление увеличить свой пенсионный фонд, если повышение заработной платы позволяет застрахованному платить увеличенные страховые премии.

Toronto Stock Exchange (TSE) (Торонтская фондовая биржа): Основная биржа проведения операций с акциями канадских эмитентов; по объему операций эта биржа опережает фондовые рынки Монреаля и Ванкувера. Торги на бирже автоматизированы; Торонтская фондовая биржа стала первой из бирж, установившей прямую связь с иностранной фондовой биржей (с Американской фондовой биржей (*American Stock Exchange)). Основными фондовыми индикаторами являются Торонтский индекс 35 и более широко используемый Сводный индекс Торонтской фондовой биржи 300.

total-absorption costing (полная калькуляция себестоимости на базе всех издержек): Метод учета издержек производства товаров и услуг, при котором на товары и услуги списываются не только такие прямые издержки, как издержки на рабочую силу и материалы, но и другие расходы организации, например общие накладные расходы и расходы головной конторы. При таком методе учета издержек существует гарантия того, что, если товары будут проданы по получающейся в результате цене, все издержки окажутся возмещенными. Однако при этом, если накладные расходы не покрываются полностью, возможность делать некоторые накладные расходы утрачивается. Сравни: marginal costing (маржинальная система калькуляции издержек/калькуляция себестоимости по прямым издержкам).

total income (суммарный доход): Доход налогоплательщика, полученный им из всех источников. Часто его называют статутарным суммарным доходом (statutory total income), который состоит из дохода, полученного из источников, базирующихся на доходе текущего года, и дохода из других источников, базирующихся на доходе прошлых лет. Эта искусственная концепция используется при калькуляции личного подоходного налога за данный период.

total profits (суммарные прибыли): Доход компании, полученный из всех источников, включая реализованный прирост рыночной стоимости капитала. Этот показатель после вычета годовых расходов является основой для калькуляции подлежащего уплате компанией корпорационного налога. Дивиденды, выплаченные британскими компаниями, в этот показатель не включаются.

touch (“прикосновение”): Максимальная разница между лучшей ценой покупателя и лучшей ценой продавца ценной бумаги.

touch screen (контактный монитор): Система мониторного заключения сделок (мониторных торгов) (*screen trading), в которой для активизации системы оператор не пользуется клавиатурой или каким-либо иным устройством ввода, а просто касается экрана пальцем или указкой.

town clearing (“городской клиринг”): См.: Association for Payment Clearing Services (Ассоциация систем клиринговых платежей).

trade (торговля/коммерция): 1. Деятельность по продаже товаров или услуг с целью получения прибыли. Прибыль от коммерции облагается подоходным налогом (*income tax) или корпорационным налогом (corporation tax), а не налогом на реализованный прирост рыночной стоимости капитала (Capital-gains tax) или корпорационным налогом на реализованный прирост рыночной стоимости капитала. Дать точное определение коммерции с точки зрения налогообложения достаточно трудно (см.: badges of trade (признаки торговли)). 2. Купля или продажа на рынке.

trade balance (торговый баланс): См.: balance of trade (торговый баланс).

trade barrier (торговый барьер): Любое действие правительства, которое ограничивает свободу торговли между организациями в своей стране и с другими странами. Тарифы, квоты, эмбарго, санкции и рестриктивное законодательство являются барьерами на пути свободной торговли.

trade bill (торговый вексель): Вексель (*bill of exchange), используемый для оплаты товаров. Эти векселя обычно либо сохраняются до срока их погашения, так как их нельзя учесть по благоприятной учетной ставке, сопоставимой с учетной ставкой по банковским векселям, либо учитываются в банках.

trade block (торговый блок): Группа стран, объединенных торговым соглашением. ЕС образует торговый блок.

trade credit (торговый/фирменный/коммерческий кредит): Кредит, предоставленный одной компанией другой; такой кредит обычно возникает в тех случаях, когда поставщик товаров или услуг разрешает своему клиенту оплатить выставленный счет-фактуру через определенный период (например, через 14 дней, 90 дней).

trade creditor (торговый кредитор): Лицо или фирма, которым организация должна деньги за поставленные этой организации товары или услуги.

trade debt (коммерческий долг):

Долг, который возникает в ходе обычной коммерческой деятельности.

traded months (месяцы исполнения контракта): Этот термин используется на рынке фьючерсов (см.: futures contract (фьючерсный контракт)) и обозначает месяцы года, в которые товар в соответствии

с условиями контракта должен быть поставлен или получен.

traded option (свободнообращающийся опцион): См.: option (опцион).

trade gap (дефицит торгового баланса): Дефицит платежного баланса (*balance ofpayments) страны.

trade investment (коммерческие инвестиции): Участие одной компании в акционерном капитале другой компании или предоставление первой компанией второй займа с целью облегчения ведения дел с компанией.

trademark (торговая марка): Четкий символ, который служит знаком отличия определенных товаров, производимых или продаваемых фирмой, от других товаров. Символ может состоять из эмблемы, слов или быть комбинированным. Бизнесмен может зарегистрировать свою торговую марку в Реестре торговых марок, который ведется в Патентном бюро (см.: patent (патент)). После регистрации он получает эксклюзивные права на использование данной торговой марки на товарах, для которых она была зарегистрирована. Любой производитель, дилер, импортер или розничный торговец может зарегистрировать свои торговые марки. Первичная регистрация производится сроком на семь лет и впоследствии может возобновляться. Право на торговую марку может быть утрачено, если торговая марка после регистрации не использовалась или использовалась с нарушениями. Владелец торговой марки имеет право передать свою торговую марку кому-либо или, при одобрении Регистратора, разрешить ее использование другими. Если кто-либо использует зарегистрированную торговую марку без разрешения ее владельца либо торговую марку, которую легко спутать с зарегистрированной торговой маркой, владелец торговой марки может требовать вынесения судебного запрета (injunction), выплаты компенсации (*damages) или подсчета прибылей.

trading account (счет расчетов): Часть счета прибылей и убытков (*profit and loss account), на котором сопоставляются издержки проданных товаров с деньгами, полученными от продажи, чтобы рассчитать валовую прибыль.

trading floor (операционный/торговый зал): Помещение на фондовой бирже, товарном биржевом рынке, биржевом рынке финансовых фьючерсов и опционов и т.д., в котором дилеры вступают в личный контакт с целью совершения операций (заключения сделок). На некоторых биржевых рынках операционные/торговые залы уступили место системам мониторного торга (*screen trading).

trading pit (торговая “яма”): См.: pit (“яма”).

trading post (торговый пост): Физическое место в операционном/ торговом зале (*trading floor), где проводит свои операции “специалист” (*specialist) американской фондовой биржи.

trading profit (операционная прибыль): Прибыль организации до вычета процента, заработной платы директоров, вознаграждения аудиторам и т.д. traditional option (обыкновенный опцион): См.: option (опцион).

tranche (транша (франц.: ломоть)): Часть или частичный платеж крупной суммы денег. В Международном валютном фонде первые 25% займа называют резервной (прежде — золотой) траншей (reserve (gold) tranche). В случае траншевого финансирования (tranche funding) новая компания последовательно получает на заранее согласованных условиях суммы денег, причем поступление денег часто обусловливается прогрессом компании и ее способностью достичь намеченных в бизнес-плане (business-plan) целей.

tranche CD (траншевый депозитный сертификат): Депозитный сертификат (certificate of deposit), который имеет один срок обращения, но при этом выпустивший его банк реализует его инвесторам по частям (траншами (tranches)).

transfer (трансфер/передача): 1. Перевод денег с одного банковского счета на другой. 2. Прохождение средств банковской системы через клиринговую палату (Clearing house). 3. В США крупное перемещение долларов через систему “фед-связь” (*fedwire system). 4. Передача права собственности посредством передачи соответствующим образом оформленных и скрепленных печатью документов. 5. Переход титула собственности на ценные бумаги и акции от одного лица к другому посредством оформления документа передачи собственности (*transferdeed).

transferable (могущий быть переданным (переуступленным)): Скрепленный печатью или иной документ, которым может производиться свободная передача титула собственности, например отчуждаемый/переуступаемый инструмент (*negotiable instrument).

Transfer Accounting Lodgement for Investors (система расчетов для инвесторов и фондового управления): См.: TALISMAN (“ТАЛИСМАН”).

transfer deed (документ передачи собственности): Документ, с помощью которого одно лицо передает право собственности другому лицу. На Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange) для придания сделке законной силы продавец зарегистрированных ценных бумаг должен подписать специальную форму передачи собственности на ценные бумаги (stock transfer form). Эта форма обрабатывается компьютеризированной системой “ТАЛИСМАН” (*TALISMAN).

transferee (получатель по трансферу/индоссатор): Лицо, которому передается какой-либо актив.

transfer form (форма передачи собственности на ценные бумаги): См.: transfer deed (документ передачи собственности).

transfer of value (передача стоимости): Уменьшение стоимости имущества лица в результате дарений. Такие передачи стоимости в большинстве случаев облагаются налогам на наследство (inheritance tax), если они имели место в течение определенного периода до момента смерти дарителя.

transferor (лицо, переуступающее свое право; индоссант): Лицо, которое передает какой-либо актив другому лицу (получателю по трансферу; индоссату).

transfer payment (transfer income) (переводной платеж (переводной доход)): Произведенный платеж или полученный доход, которые не связаны с оплатой товаров или услуг. Примерами переводных платежей являются пенсии, пособия по безработице, субсидии фермерам и т.д.; такие платежи при калькуляции валового национального продукта (*gross national product) не учитываются.

transfer pricing (установление трансфертных цен): Метод распределения расходов по взаимным поставкам товаров и услуг между подразделениями крупной организации или транснациональной компании. Установление цен может базироваться на распределении фактических прибылей между подразделениями компании, хотя в случае транснациональных компаний трансфертные цены устанавливаются в целях избегания уплаты чрезмерно высоких налогов или пошлин в какой-либо конкретной стране.

transfer risk (риск ограничения перевода): Риск того, что проданные иностранному покупателю в кредит товары будут оплачены не полностью или не вовремя вследствие изменений в правилах валютного контроля в стране покупателя.

transfer stamp (штамп перехода титула собственности): Штамп на документе передачи собственности на ценные бумаги или землю, подтверждающий уплату гербового сбора (*stamp duty).

transparency (“прозрачность”): Существенное условие функционирования свободного рынка ценных бумаг, предполагающее свободный доступ к информации о ценах и объемах совершаемых сделок.

traveller's cheque (дорожный чек): Чек, выдаваемый банком, строительным обществом, бюро путешествий, компанией, выпускающей кредитные карточки, и т.д. путешественнику, дающий ему возможность получить наличные деньги в иностранной валюте за границей. Такие чеки принимаются к оплате за рубежом в банках, пунктах обмена валюты, ресторанах, отелях, некоторых магазинах и т.д. при предъявлении удостоверения личности. Путешественник подписывает чек дважды: один раз—в присутствии того, кто его выдает, и второй раз — в оплачивающем его банке и т.д. Большинство дорожных чеков застрахованы от потери.

treasurer (казначей): Лицо, которое контролирует движение денег и других активов организации. В его обязанности входит наблюдение за поступлением финансовых средств организации, а также определенный контроль за расходованием денег.

treasure trove (клад): Золото или серебро, найденные в земле, куда они были преднамеренно спрятаны неизвестным владельцем. Клад принадлежит Короне (государству), однако тот, кто обнаружил его, получает денежную компенсацию.

Treasury (казначейство, министерство финансов): Британское государственное министерство, отвечающее за финансовую политику страны и управление экономикой. Первым Лордом Казначейства является премьер-министр, однако само министерство финансов управляется министром финансов.

Treasury bill (казначейский вексель): Переводной вексель (*bill of exchange), выпущенный Банком Англии от имени британского государства, который погашается через три месяца. Эти векселя еженедельно выпускаются с номиналом 5 000 и 100 000 ф. ст. и размещаются на торгах среди учетных домов (*discount houses). Они не приносят процента, а доход по ним образуется за счет разницы между ценой их покупки и стоимостью погашения. Американское министерство финансов также выпускает казначейские векселя.

Treasury bill rate (ставка по казначейским векселям): Ставка процента, получаемая в результате покупки казначейского векселя (*Treasury bill) с дисконтом от номинала и его последующей продажи по цене погашения.

Treasury bill tender (размещение казначейских векселей на торгах):

Ежедневная продажа казначейских векселей британским учетным домам (*discount house), проводимая Банком Англии. Цена векселей устанавливается на основе тендерной ставки казначейских векселей (Treasury bill tender rate).

Treasury bond (казначейская облигация): Облигация, эмитированная американским Министерством финансов.

Treasury Investment Growth Receipts (казначейские расписки инвестиционного роста): См.: TIGR (“ТИГР”).

Treasury stocks (казначейские ценные бумаги): См.: gilt-edged security (первоклассные ценные бумаги).

treaty (договор; союз): 1. Любое формальное соглашение между странами. Торговый договор (commercial treaty) регулирует торговлю между подписавшими его сторонами. 2. Операция продажи, которая производится по соглашению между сторонами (по частному договору (by private treaty)), а не путем аукциона. 3. Соглашение о перестраховании, по которому перестраховщик соглашается автоматически принять риск страховщика на себя при превышении определенной страховой суммы или на основе доли от каждого принятого риска. Имея такой договор, страховщик получает возможность страховать более крупные риски, так как необходимое перестрахование уже согласовано.

trial balance (пробный баланс): Запись остатков по всем счетам (*accounts) организации, имеющим дебетовое сальдо, в одной колонке, и имеющим кредитовое сальдо — в другой колонке. Если в процессе бухгалтерского учета с двойной записью не было допущено ошибок, суммы в каждой колонке должны совпасть. Если же суммы отличаются друг от друга, следует провести проверку с целью обнаружения ошибки. Данные пробного баланса после некоторой корректировки на суммы стоимости ценных бумаг на момент составления баланса, досрочных платежей и уже понесенных, но еще не выплаченных расходов, амортизации и т.д., используются в подготовке окончательной отчетности (счета прибылей и убытков и баланса).

trinh (тринх): Денежная единица Вьетнама, равная одной тысячной донга (*dong).

true and fair view (“точность и честность отражения”): В Великобритании, как и во всем мире, закон требует от аудиторов публикуемой отчетности компаний представить заключение о том, насколько “точно и честно” проверяемая ими отчетность отражает состояние дел организации. “Точность отражения” означает, что отчетность не содержит ложной информации, а “честность отражения” означает, что совокупность фактов, представленных в “точной” отчетности, не ведет к искажению информации вследствие, например, каких-либо пропусков.

trust (траст/доверительное управление): 1. Соглашение, в соответствии с которым собственность передается некоему лицу или лицам (попечителям (*trustees)), которые управляют ею в пользу некоторого другого лица или лиц (бенефициаров). Попечитель является юридическим владельцем собственности, однако бенефициар имеет справедливую долю в доходах от этой собственности. Доверительное управление может возникнуть на основании добровольного соглашения лиц либо устанавливается по закону (например, если попечитель избавляется от доверенной собственности, получатель ее становится подразумеваемым попечителем в отношении бенефициара). Доверительное управление распространено в семьях, а также используется в некоторых коммерческих ситуациях (например, пенсионные трасты (фонды)). 2. Возникавшие в прошлом в США монополии, в которых владельцы сливающихся корпораций передавали все свои акции совету попечителей, получавших в результате полномочия действовать от их имени. Подобные монополии в большинстве своем были признаны незаконными на основании антитрестовского законодательства.

trust bank (трастовый банк): Японский банк, который занимается как кредитованием, так и приемом сбережений; он также осуществляет доверительные операции, как правило с имуществом или пенсионными фондами.

trust corporation (трастовая корпорация): 1. Учреждение, которое по закону имеет право выступать в качестве попечителя по завещанию. 2. (или трастовая компания (trust company)) В США, небанковская организация, которая на основе разрешения властей штата имеет право заниматься банковской деятельностью. Американские трастовые компании могут быть членами Федеральной резервной системы (*Federal Reserve System).

trust deed (доверенность): Документ, которым оформляется траст (*trust) и определяются его условия. В нем обычно указываются имена попечителей и бенефициариев, характер доверительной собственности, а также полномочия и обязанности попечителей (доверительных собственников). Доверительное управление землей должно обязательно оформляться в письменной форме; доверительное управление другой собственностью допускается и без письменного договора, хотя часто для того, чтобы избежать неопределенностей, доверенность все-таки составляется.

trustee (попечитель, доверительный собственник): Лицо, которое владеет юридическим титулом собственности, однако не является собственником-бенефициарием. Обычно назначается два или несколько попечителей траста (*1rus1), а в некоторых случаях, связанных с доверительным управлением землей, назначение нескольких попечителей является обязательным. Попечитель может не извлекать никакой прибыли от своего положения; он обязан действовать в интересах бенефициария, которого можно рассматривать как реального собственника имущества. Попечителями могут быть как физические лица, так и компании. Обычно в доверенности предусматривается

вознаграждение попечителей; в противном случае у них нет никакого права на получение платы за доверительное управление. Попечители могут нести личную ответственность перед бенефициариями за утрату доверенного имущества.

trustee in bancruptcy (попечитель в случаях банкротства): Лицо, которое управляет имуществом банкрота и реализует его в интересах кредиторов (см.: bankruptcy (банкротство)).

trustee investments (инвестиции, осуществляемые попечителями): Инвестиции, производимые попечителями в тех случаях, когда они уполномочены инвестировать доверенную собственность. В Великобритании инвестирование доверенного имущества, производимое попечителями, регулируется Законом об инвестициях, осуществляемых попечителями 1961 г. Этот Закон имеет силу во всех случаях, кроме тех, когда доверенность, составленная уже после принятия этого Закона, исключает его действие. Половина трастового фонда должна инвестироваться в ценные бумаги с узкими границами колебания курса (narrow-range securities), в основном в ценные бумаги с фиксированным процентом. Другую половину разрешается инвестировать в ценные бумаги с широкими границами колебания курса (wider-range securities), среди которых наиболее заметное место занимают обыкновенные акции компаний, включенных в котировочный лист Лондонской фондовой биржи. В некоторых случаях попечитель перед осуществлением инвестиций обязан проконсультироваться со специалистами. Закон значительно увеличил спектр инвестиций, осуществляемых попечителями.

trust fund (траст-фонд): Фонд, состоящий из активов, принадлежащих трасту (*trust), включая деньги и имущество, которыми в пользу бенефициариев управляют попечители (*trustees).

trust letter (доверенность): Документ, которым производится передача товаров банку в качестве обеспечения займа; заемщик при этом сохраняет за собой право распоряжения товарами, необходимое ему для того, чтобы их продать и выплатить банку заем.

trust receipt (расписка о получении имущества в доверительное управление): Документ, выдаваемый банком, получившим право на товары заемщика в качестве обеспечения займа (см.: trust letter (до-веренность)); документ устанавливает право распоряжения заемщика этими товарами с целью их продажи и погашения займа.

Truth in Lending Act (Закон о правдивости при кредитовании): Появившийся в 1969 г. американский закон в защиту прав потребителей, который обязывает кредиторов указывать, каким образом они калькулируют проценты и другие платы за пользование кредитом, и выражать взимаемую плату в виде годовой процентной ставки (*аnnиаl percentage rate). Этот же Закон устанавливает для заемщика право на “период ожидания”, т.е. право на одностороннее расторжение договора о кредите под залог недвижимости в течение трех суток со дня подписания договора потребительского кредита.

TSA: Аббревиатура, обозначающая понятие “-Ассоциация рынка ценных бумаг” (*Securities Association Ltd), вместо которой в настоящее время функционирует Организация по ценным бумагам и фьючерсам (*Securities and Futures Authority Ltd (Ltd)).

TSE 1. Аббревиатура, обозначающая Токийскую фондовую биржу (*Tokyo Stock Exchange). 2. Аббревиатура, обозначающая Торонтскую фондовую биржу (*Toronto Stock Exchange).

tugrik (тугрик): Стандартная денежная единица Монголии, равная 100 мунгу.

turn (курсовая прибыль): Разница между ценой, по которой “делатель рынка” (*market maker) покупает ценную бумагу (см.: bid (предложение)), и ценой, по которой он ее продает (см.: offer price (цена продавца)), т.е. прибыль “делателя рынка”.

turnover (оборот): 1. Показатель суммарных продаж организации за определенный период. В британском Законе о компаниях 1985 г. оборот определен как совокупный доход организации от реализации товаров и услуг за вычетом суммы торговых скидок, налога на добавленную стоимость и других налогов, взимаемых с совокупного дохода. 2. В более общем смысле скорость, с которой обращается актив;

например, скорость оборота товарного запаса рассчитывается путем деления показателя совокупных продаж на стоимость определенного актива. 3. Общая стоимость операций на фондовой бирже, совершенных за определенный период.

turnover tax (налог с оборота):

Налог, взимаемый с объема продаж предприятия, т.е. с его оборота. См.: sales tax (налог на продажи).

turn-round rate (ставка полного оборота): Полные расходы на операцию на рынке биржевых товаров, в которые включаются брокерская комиссия и плата, взимаемая клиринговой палатой (*clearing house).

twenty-four-hour trading (круглосуточная торговля): Круглосуточное заключение сделок по ценным бумагам, облигациям и валюте. В действительности круглосуточные операции не проводятся из одного офиса фирмы по торговле ценными бумагами; обычно дилеры одного часового пояса передают свои позиции партнерам в другом часовом поясе. Следовательно, лондонская контора может передать свои позиции нью-йоркской конторе, которая в свою очередь передает позиции в Токио, а оттуда — обратно в Лондон. Становление круглосуточной торговли связано с развитием транснациональных операций с акциями, на долю которых в 1979 г. приходилось всего 6% мировой торговли ценными бумагами, а в конце 1980-х гг. —уже более 15%.

two-tier tender offer (двухъярусное предложение): Предложение о поглощении, когда акционерам обещается высокая начальная цена за пакет акций, достаточный для установления над компанией контроля, и более низкая цена за оставшиеся акции. Такие предложения выдвигаются для того, чтобы у акционеров появился стимул быстро принять первоначальное предложение. Кроме того, такие предложения обычно подразумевают комбинированную оплату акций компании-мишени наличными деньгами и акциями компании-поглотителя.

Ваш комментарий о книге
Обратно в раздел Экономика и менеджмент

Список тегов:
торговля и финансы 











 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.