Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Доклад МИД России. Русский язык в мире

ОГЛАВЛЕНИЕ

Страны Европы

Австрия

 

Ситуация с изучением русского языка в средних учебных заведениях Австрии в последнее время стабилизировалась.

В настоящее время русский язык преподается в 80 школах (2609 человек), в том числе в 23 из них - как обязательный предмет. По сравнению с предыдущим годом, число школ осталось неизменным, а количество обучаемых увеличилось на 70 человек. Среди федеральных земель по числу изучающих русский язык лидируют Нижняя Австрия (1013 учеников в 24 школах), Вена (825 учеников в 25 школах), Верхняя Австрия и Штирия (по 190 школьников в 10 и 6 школах соответственно).

Координирует преподавание русского языка в средних учебных заведениях страны Австрийская ассоциация преподавателей русского языка и литературы (ААПРЯЛ). Она также регулярно проводит семинары по повы-шению квалификации русистов с целью обмена научно-методическим и пе-дагогическим опытом, организует стажировки австрийских преподавателей в российских школах.

Каждые три года в Австрии проводится школьная олимпиада по русскому языку. Ее организатором выступает Федеральное министерство образования, науки и культуры страны при со-действии РЦНК в Вене. В финале соревнований 2001 г. приняли участие 70 учеников из 20 общеобразовательных школ Австрии. Семь победителей стали участниками Междуна-родной олимпиады по русскому языку в Москве.

В австрийских высших учебных заведениях количество студентов, изучающих русский язык, в последние годы также стабильно. Его преподавание ведется в Институтах славистики при пяти зе-мельных университетах в гг. Вена (500 чел.), Грац (300 чел.), Инсбрук (100 чел.), Клагенфурт (50 чел.), Зальцбург (100 чел.), на языковых курсах народных университетов (64 курса - 533 чел.), в технических институтах (гг. Креме, Айзенштадт - 200 чел.) а также в Институте славянских языков Венского экономического университета (200 чел.).

Координирует распространение русского языка в местных вузах Австрийское общество славистов.

Основным центром по изучению русского языка вне школьного и вузовского секторов являются языковые курсы при РЦНК в Вене. В 2001 г. они сохранили свой контингент обучаемых на уровне 2000 г., что составило 470 человек. Среди учащихся преобладают сотрудники государственных и правительственных учреждений, международных организаций, министерств, служащие различных фирм и банков, работники торговых органи-заций, студенты и школьники.

С 2001 г. РЦНК начал проводить экзамены на получение сертификата порогового уровня и сертификата Торгово-промышленной палаты РФ по деловому общению. Курсы также осуществляют подготовку и повышение квалификации австрийских коллег - преподавателей русского языка.

Помимо курсов при РЦНК, в Австрии работают два центра по преподаванию русского языка при отделении ООН в Вене (число обучаемых -около 50 человек в год), интенсивные курсы при Австрийском институте стран Восточной и Юго-Восточной Европы (два раза в год по 60 слушателей), курсы при Венской дипакадемии (в среднем 7 человек ежегодно). Существует также ряд частных курсов, где обучение, как правило, ведется на низком профессиональном уровне без должного информационного и ме-тодического обеспечения.

Албания

 

В 1990 году после почти 30-летнего перерыва были восстановлены дипломатические связи между Албанией и СССР. Однако с момента разрыва отношений в начале 60-х годов позиции русского языка в стране не только не ослабли, но и заметно окрепли: в стране существовали классы, факультеты и курсы русского языка, который долгое время занимал лидирующие позиции по популярности.

В начале 90-х годов Албания, выходя из самоизоляции, сменила приоритеты, поставив перед собой задачу приобщения к ценностям западной культуры. Количество учебных заведений, в которых преподавался русский язык, заметно сократилось.

Однако часть накопленного потенциала удалось сохранить. Вновь открыто отделение русского языка в Тиранской школе иностранных языков им. Асима Вокши, укрепляются позиции отделения русского языка в Тиранском государственном университете, Тиранском политехническом университете, Тиранском сельскохозяйственном университете, Шкодерском, Эльбасанском, Корченском и Влерском университетах. Назвать точное количество албанцев, владеющих русским языком, непросто: к ним относятся несколько тысяч окончивших в свое время советские вузы, десятки тысяч изучавших русский язык в албанских школах и вузах; а также многие изучавшие его самостоятельно.

Большую роль в пропаганде русской культуры и, в частности, русского языка играют местные общественные организации, объединяющие проживающих в Албании российских граждан и русскоговорящее население: общество дружбы "Албания - Россия", общество "Друзья Пушкина", общество "Друзья Г.К.Жукова" и т.д. Их численность возрастает из года в год.

В 2000-2001 гг. на языковых курсах Государственного института русского языка им.А.С.Пушкина прошли стажировку более 50 албанских студентов и преподавателей.

Бельгия

 

В целом, после определенной эйфории и всплеска энтузиазма по отношению ко всему русскому начала 90-х годов, можно сказать, что интерес к изучению русского языка в Бельгии вернулся к обычному уровню. Хотя количество изучающих и знающих русский язык невелико, однако и здесь небольшая Бельгия в относительных показателях не уступает более крупным партнерам по Евросоюзу. Это количество имеет небольшую, но постоянную тенденцию к росту.

Своеобразными "локомотивами" распространения русского языка, и в целом двустороннего сотрудничества в области науки и образования, являются Брюссельский свободный, Гентский, Льежский и Лувенский католический университеты, где действуют сильные кафедры славянских языков и имеются налаженные связи с целым рядом высших учебных заведений Москвы, Санкт-Петербурга, Екатеринбурга и Российской академией наук. В 2000-2001 гг. преподаватели-русисты побывали на долгосрочных стажировках в Институте русской литературы Санкт-Петербурга, Институте русского языка им.А.С.Пушкина, Институте языкознания РАН. Развивалось сотрудничество Фламандского сообщества с Московским Государственным лингвистическим университетом. Регулярно 9-10 бельгийцев приезжают в Институт русского языка им.А.С.Пушкина на короткие летние стажировки.

В начальных и средних учебных заведениях русский язык не изучается, за исключением школ при православных храмах Брюсселя и Антверпена. В крупных университетских центрах количество изучающих русский язык колеблется, как правило, в пределах двадцати-тридцати человек. Общее количество занимающихся русским языком бельгийских студентов составляет около 200 человек. Качество их подготовки, а также профессиональный уровень преподавательского состава и, соответственно, обеспеченность учебно-методическими пособиями, аудио и видеоматериалами находятся на уровне лучших европейских стандартов.

Преподавание русского языка ведется также в нескольких лингвистических школах и на платных курсах, в основном, выходцами из среды русской эмиграции и российскими гражданами, выехавшими в Бельгию на постоянное жительство в конце 80-х - начале 90-х годов. В таких заведениях качество языковых программ, проработанность методики обучения часто находятся не на должной высоте.

На хорошем уровне работают Высший институт письменного и устного перевода и Курсы языков при Торгово-промышленной палате Брюсселя.

Сводной статистики количества изучающих русский язык бельгийцами не ведется. По приблизительным подсчетам, их число вне вузовского сектора колеблется в пределах 300-500 человек в год. Всего количество постоянно практикующих русский язык бельгийцев можно оценить в несколько тысяч человек.

С января 1998 г. курсы русского языка действуют при Российском центре науки и культуры (98 слушателей в 2001/2002 учебном году). В их работе при подготовке методических материалов была сделана попытка учесть специфику Брюсселя как европейской столицы и штаб-квартиры многих международных организаций. В результате существенно увеличилось количество слушателей из таких стран, как Германия, Франция, Англия, Италия, Испания, Португалия, Греция и США (около 30 %), среди которых, в частности, есть сотрудники ЕС, Европарламента и НАТО (36 чел.), служащие бельгийских государственных организаций и частных фирм (38 чел.), представители свободных профессий (10 чел.), студенты вузов, учащиеся (7 чел.), другие категории (7 чел.).

Сформировано 12 групп основного курса (6 уровней) по 100 и 80 часов и 3 группы специального курса (разговорная практика, деловой язык/пресса и русская литература) по 80 часов. С отдельными слушателями проводились занятия по индивидуальным программам.

Важное место в системе распространения русского языка в Бельгии и в целом в Западной Европе (в нем участвуют и слушатели из Голландии, Франции и Германии) имеет летний семинар в г.Кербергене. Занятия были организованы по методу "погружения" с участием 8 преподавателей, в т.ч. двое были специально приглашены из Государственного института русского языка им.А.С.Пушкина для оказания методической помощи.

Хорошим заделом к расширению присутствия русского языка в Бельгии были мероприятия в рамках празднования 200-летия со дня рождения А.С.Пушкина. В Антверпене была организована выставка произведений и переводов поэта, а также презентация книги "Пушкин во Фландрии", в брюссельской ратуше с успехом прошли выставка Государственного литературного музея "А.С.Пушкин - венец поэзии" и научная конференция (на русском и французском языках) с участием известного пушкиниста - российского академика С.О.Шмидта.

На волне интереса к нашей культуре в 2000-2001 гг. состоялся ряд интересных мероприятий. Большой резонанс имела научно-практическая конференция по творчеству Пушкина в Кортрейке, презентации библиографического издания на русском и французском языках шедевра древнерусской литературы "Слово о полку Игореве", перевода на фламандский язык комедии А.Грибоедова "Горе от ума".

В январе - феврале 2002 г. в РЦНК состоялся практико-методический семинар для бельгийских русистов "Новое в методике преподавания русского языка как иностранного", в котором приняли участие ректор Государственного института русского языка им. А.С.Пушкина Ю.Е.Прохоров и представители МГУ. Достигнуты договоренности об обменах студентами и преподавателями-русистами между ГИРЯ и МГУ, с одной стороны, и факультетами славистики бельгийских вузов - с другой. Согласован вопрос об оказании методической поддержки и направлении специалистов на международный летний семинар русского языка в Кербергене в июле 2002 г.

В конце 2001 г. было завершено организационное оформление Бельгийской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (БАПРЯЛ) с сопредседателями для фламандского и валлонского отделений, а в феврале 2002 г. состоялось первое заседание Ассамблеи БАПРЯЛ.

Постоянно поддерживается интерес к языку и русской культуре посредством драматического искусства.

Немаловажную роль в пропаганде нашего языка в Бельгии играют Союз бывших советских граждан, Союз русских дворян и Бельгийско-русский культурный клуб, а также ряд энтузиастов-славистов, среди которых член Королевской академии археологии Ж.Бланкофф, директор Пушкинского центра в Антверпене Э.Вагеманс.

Болгария

 

В той или иной степени русским языком владеет большая часть населения Болгарии (не менее 5 млн. чел.). Значительная его часть, в т.ч. старшая возрастная группа, обладает пассивными знаниями, в основном на уровне минимального повседневного общения (понимает устную и письменную речь, может объясняться на уровне бытовой тематики). В возрастной группе от 16 до 30 лет, окончившей средние и высшие учебные заведения в последнее 10-летие (порядка 100 тыс. чел.), уровень владения русским языком значительно выше. Около 190 тыс. чел. изучают его в настоящее время во всех звеньях системы образования.

В течение многих десятилетий русский язык имел статус обязательного предмета (до 1944 г. - во всех гимназиях, после 1945 г. - во всех государственных средних общеобразовательных и высших учебных заведениях), но в начале 90-х годов потерял статус обязательного и занял четвертое место после английского, немецкого и французского языков. По данным официальной статистики (на октябрь 2001 г.) русский язык по количеству его изучающих переместился с 4 на 2 и 3 места (в зависимости от региона) соответственно после английского и немецкого языков.

Общая динамика численности изучающих русский язык в Болгарии за последние десять лет характеризуется:а) резким сокращением количества его изучающих в 1991 г. (с 1 млн. чел. - до 100 тыс. чел.); б) периодом относительной стабилизации в 1995-1998 г. (на уровне 100 тыс. чел.); в) ростом интереса к его изучению к 2001 г. (120 тыс. чел.).

Русский язык изучается в Болгарии в средних учебных заведениях: в школах (более 135 тыс. чел.), в техникумах и профтехучилищах (более 52 тыс. чел.), в высших учебных заведениях (более 2 тыс. чел.).

Наиболее крупные специализированные школы, СПТУ и техникумы с изучением русского языка: г.София - школа № 133 им. А.С.Пушкина (1908 чел.), СПТУ по транспорту (170 чел.), школа № 96 (223 чел); г.Варна - школа № 8 им. А.С.Пушкина (600 чел.), школа им. Гео Милева (228 чел.), Кораблестроительный техникум (100 чел.), СПТУ по кораблестроению (100 чел.), СПТУ по строительству (80 чел.); г.Велико Тырново - школа им. Х.Ботева (60 чел.); г.Стара Загора - школа им. Горького (340 чел.).

Основные филологические центры: на филологических факультетах болгарских вузов русский язык изучается по специальности "русская филология" - как основной, а также по специальностям "болгарская филология" и "славянская филология" - как второй язык: - в Софийском университете им. Св.Климента Охридского - 400 чел. ("русская филология" - 150 чел., "болгарская и славянская филологии" - 150 чел.). Около 100 чел. изучают русский на географическом, юридическом, историческом и политологическом факультетах; - в Пловдивском университете им. Паисия Хилендарского ("русская филология" - 70 чел.; "болгарская и славянская филологии" - 80 чел.).

Нефилологические центры: Русско-болгарский центр в г.Добриче (является звеном негосударственного Варненского свободного университета, основанным совместно с Ярославским госуниверситетом) обучает русскому языку, как основному, 200 студентов на 3 курсах (по экономическим специальностям).

В Университете национального и мирового хозяйства (г.София) русский язык изучают на специальностях "Международные экономические отношения" и "Международные отношения" 100 чел.

Русский язык также изучается в трех центрах дистанционного образования, работающих по договорам с российскими вузами, которые насчитывают на сегодняшний день около 1000 студентов на 3 курсах.

В Российском центре науки и культуры (РЦНК) в г.Софии постоянно действуют курсы русского языка, на которых ежегодно обучается более 60 чел. (в 2001 г. - 120 чел.). Под руководством РЦНК в двух школах г.Софии, а также в Пловдиве и Старой Загоре организованы курсы русского языка, готовящие учеников к тесту "Русский язык повседневного общения" и "Русский язык делового общения". Общее количество учащихся на курсах - 82 чел.

РЦНК совместно с представителями ИРЯ им. А.С.Пушкина в течение шести лет проводят два раза в год тестирование на сертификаты "Русский язык повседневного общения" и "Русский язык делового общения", разработанные в ИРЯ и зарегистрированные в Совете Европы. С каждым годом число желающих пройти тестирование возрастает (от 15 чел. в 1995 г. - до 125 чел. в 2001 г.). В 2001 г. эти экзамены проводились кроме г.Софии еще в трех регионах Болгарии.

О повышении интереса к русскому языку свидетельствуют также результаты прошедшей весной 2001 года Национальной болгарской олимпиады по русскому языку. В ее первом туре приняли участие школьники, изучающие русский язык в большинстве болгарских школ. Из них 1600 чел. вышли на региональные туры, 252 чел. стали участниками национального тура. Высших оценок за знание русского языка и дипломов удостоены 41 человек, что примерно в три раза превышает показатели Олимпиады 1998 г. На Х Международную Олимпиаду школьников по русскому языку в г.Москве, прошедшую в июне 2001 г., была направлена болгарская национальная сборная. Из 10 участников болгарской команды 9 получили на международном туре в Москве золотые медали, 1 - серебряную.

В сфере преподавания русского языка в области среднего образования в настоящее время работает около 1200 учителей; высшего — около 120 преподавателей; в системе Болгарской академии наук - 10 чел. (вместе с аспирантами).

Уровень квалификации:
в средней школе - учителя имеют дипломы о высшем образовании болгарских и российских (советских) вузов.

В высшей школе - 85 % преподавателей имеют степень кандидата или доктора наук.

В Софии около 50 % учительского и профессорско-преподавательского состава имеют русские корни, в регионах - только 30 % преподавателей являются носителями языка.

Укреплению позиций русского языка по мере своих возможностей содействуют Общество болгарских русистов, которое с начала этого года возобновило издание журнала "Болгарская русистика", и Федерация русских клубов. Однако отсутствие необходимых средств не позволяет этим организациям реализовать идею создания сети курсов русского языка в стране.

Босния и Герцеговина

 

За последние десять лет в результате распада СФРЮ, вооруженного конфликта на территории Боснии и Герцеговины, ее ориентации на развитие сотрудничества со странами Запада, русский язык в значительной мере утратил свои позиции. Если 10-15 лет назад он занимал доминирующее положение в системе образования БиГ (его изучали 67 % школьников и студентов), то в настоящее время - 4,2 тыс. человек (0,5 %). Ныне им пассивно владеет некоторая часть среднего и старшего поколения боснийцев (по некоторым данным, до 10 тыс. чел.).

Вместе с тем существуют предпосылки для укрепления позиций русского языка в БиГ. В стране работает около 200 выпускников российских вузов. В РФ обучаются, в т.ч. в духовных семинариях, более 30 граждан БиГ (в основном - дети работающих в России). Наша диаспора в БиГ насчитывает примерно 400 человек, проживающих в основном в Республике Сербской. Их влияние ограничено, многие практически не владеют родным языком.

Кафедры русского языка имеются в университетах Баня Луки и Сараево, где 150 студентов изучают русский язык. Подписаны соглашения и протоколы о сотрудничестве между Москвой и Баня Лукой, их университетами, в которых уделяется внимание вопросам распространения русского языка в БиГ.

Наблюдается сокращение преподавания русского языка в ряде начальных и средних школ, что обусловлено нехваткой учителей, методических материалов и учебных пособий. При этом отмечается, что изучение русского языка менее привлекательно на фоне той финансовой поддержки, которую оказывают США, Великобритания, ФРГ и Франция продвижению английского, немецкого и французского языков, предоставляя возможности для обучения и работы в этих странах.

Великобритания

 

Политика Министерства образования и профессионального обучения Великобритании направлена на обеспечение обязательного преподавания современных иностранных языков во всех общеобразовательных школах Англии. Наряду с языками стран ЕС, учащиеся могут изучать и языки других стран, в том числе и русский. Преподавание этих языков организуется при наличии ресурсов, квалифицированных учителей и спроса со стороны учащихся.

Министерство образования не ведет учета и не имеет статистики по количеству школ, где преподается русский язык, по числу преподавателей и учащихся, его изучавших. Некоторое представление о числе изучающих русский язык в школах дает количество сдававших выпускные экзамены по русскому языку как профилирующему предмету. В 2000 г. экзамены по русскому языку сдавали 1791 учащихся (в 1993 г. - свыше 2000).

Для более углубленного изучения некоторых предметов в Англии расширяется сеть специализированных школ. В настоящее время зарегистрировано 99 школ и колледжей с углубленным изучением иностранных языков. В 33 из них наряду с другими преподается и русский язык.

В течение последних лет в Великобритании наблюдается некоторое сокращение преподавания русского языка в школах и вузах. К этому приводит снижение государственного финансирования учебных заведений всех типов, и они закрывают курсы и программы, которые не считаются основными.

В 1992 г. русский язык преподавался в 307 школах и на 34 факультетах университетов и других вузов. В школах русский язык изучали свыше тринадцати тысяч учащихся. В них работали около 400 учителей русского языка. В вузах русский язык изучали как основной и факультативный предмет свыше трех тысяч студентов. На кафедрах русского языка в вузах на постоянной основе работало 157 преподавателей, а 120 человек выполняли вспомогательную работу или были заняты неполный рабочий день. В настоящее время факультеты и отделения русского языка есть только в 17 университетах (14 в Англии и 3 в Шотландии). Еще в девяти университетах ведется преподавание русского языка в небольших объемах, главным образом для начинающих его изучение.

Специального исследования по изучению русского языка в школах в последнее время не проводилось. Но если предположить, что тенденция в школах совпадает с тенденцией в университетах, то число школ с преподаванием русского языка могло сократиться до 150-200.

Интерес к изучению русского языка в той или иной степени существует во всех возрастных и социальных группах населения. Точную цифру изучающих русский язык самостоятельно, индивидуально с преподавателем или на коммерческих курсах установить не представляется возможным. Как тенденцию следует отметить наличие частных курсов русского языка во всех крупных городах Великобритании.

Некоторые статистические данные (все данные оценочные): Общее количество владеющих русским языком - 50 000. Количество изучающих в учебных заведениях: школы - 8000, университеты -410. Количество изучающих вне учебных заведений - 600.

Наиболее крупными центрами по преподаванию русского языка и подготовке русистов являются университеты Суррей, Бат, Глазго, Лондонский университет, Оксфорд, Кембридж, Бристоль, Шеффилд, Ноттингем, Бирмингем, Кентерберри.

В Шотландии русский язык изучается преимущественно в системе высших учебных заведений. В средних школах преподавание русского языка практически прекратилось, поскольку желающих его изучать становится все меньше. Русский язык считается сложным и является языком как бы "второго ряда".

Следует отметить, что и в вузах во второй половине 90-х годов, а особенно после т.н. "дефолта" 1998 г. в России наметилась тенденция к сокращению желающих изучать русский язык, поскольку потребность в филологах и просто переводчиках русского языка для коммерческих структур значительно снизилась.

В Шотландии практически во всех крупных университетах (в Эдинбурге, Глазго, Сэнт-Андрюсе, Данди, Абердине) имеются отделения славянской филологии, на которых осуществляется обучение, наряду с другими, русскому языку, ведутся научные исследования, организуются публикации.

В Шотландии имеется Ассоциация преподавателей иностранных языков (SALT), где есть отделение славянских языков, а также Шотландское общество лингвистов, в составе которого имеются квалифицированные русисты.

В вузах на кафедрах русского языка работают, как правило, британцы, хотя привлекаются и филологи - носители русского языка из России и стран СНГ по частным контрактам.

Студенты филологических отделений, изучающие русский язык, охотно ездят на стажировки в российские вузы. Особенно популярными являются университеты Москвы, Санкт-Петербурга, Воронежа. Стажировки, как правило, платные, сроком от 3 месяцев до одного года. Некоторые студенты в рамках стажировок привлекаются на договорной основе для работы в российских школах, где преподают английский язык, а сами совершенствуют русский.

Частные курсы русского языка, в основном на любительском, то есть не сертифицированном уровне, практикуются иногда при обществе "Британия - Россия" в Эдинбурге (бывшее общество дружбы Великобритания - СССР) и обществе "Шотландия - Россия" в Глазго.

Венгрия

 

Положение с русским языком в Венгрии остается достаточно сложным. Практически на всех уровнях образовательной системы число изучающих русский язык продолжает сокращаться. В сфере начального образования русский язык изучают около 1 % учащихся, в профтехучилищах - 2 %, в гимназиях - около 3,5 %. В Венгрии имеется также школа с углубленным изучением русского языка - будапештская гимназия им.Ш.Ч.Кёрёши.

В целом по стране позиции русского языка сопоставимы с французским и итальянским языками, но значительно уступают английскому и немецкому языкам, которые изучают 80 % учащихся начальных и средних школ. На востоке страны, традиционно в большей степени ориентированном на взаимодействие с Россией, русский язык в школах изучается шире, чем на западе. В г. Ниредьхазе в рамках местного института функционирует отдельная кафедра русского языка (в других вузах русский язык входит в состав кафедр славистики); русский в этом городе преподают в 15 гимназиях и 20 школах.

В венгерских вузах (см. прилагаемую таблицу), несмотря на ощутимый спад в двусторонних хозяйственных связях за последнее десятилетие, остается значительным число тех, кто изучает русский язык в качестве прикладной дисциплины, имея в виду использовать его в своей профессиональной деятельности в таких сферах, как бизнес, туризм и т.п. На сегодня одно из двух самых многочисленных отделений русского языка действует в столичном Институте внешней торговли (165 слушателей). Венгерская сторона активно использует возможности языковой стажировки в России в рамках двустороннего межведомственного протокола о сотрудничестве в области образования, на основе которого к нам ежегодно приезжают более 300 студентов.

Активную работу с преподавателями русского языка ведет Российский центр науки и культуры. Основной формой научно-методической помощи русистам является действующий в РЦНК на постоянной основе и зарегистрированный в Минобразования ВР семинар повышения квалификации, по окончании которого выдается свидетельство гособразца. С 1999 года, впервые после длительного перерыва, удалось решить вопрос о ежегодном направлении до 20 венгерских преподавателей на аналогичные курсы в Москву.

Ежегодно организуются такие крупные мероприятия, как научная конференция "Современный русский язык: функционирование и проблемы преподавания", стабильно собирающая преподавателей всех вузовских кафедр и средних учебных заведений; Дни русского языка совместно с ВАПРЯЛ, Венгерским институтом повышения квалификации, Центром русистики при Университете им.Л.Этвеша.

Регулярно проводятся встречи с сотрудниками и студентами вузовских кафедр, участниками всевенгерской школьной олимпиады, конкурса среди гимназистов "Венгрия-Россия: диалог культур", десять победителей которого премируются поездкой в Москву.

Налаживаются связи между российскими и венгерскими школами, участвующими в проекте ЮНЕСКО "На пути к культуре мира".

На такие мероприятия приглашаются авторитетные российские специалисты - ведущие преподаватели ГИРЯП, РУДН, МГУ, МГПУ, Санкт-Петербургского педуниверситета им.Герцена, Государственного университета путей сообщения. В 2000 г. в Венгрии, в т.ч. на базе РЦНК, состоялось заседание Президиума МАПРЯЛ во главе с ее президентом-академиком В.Г.Костомаровым, в котором приняли участие представители из 16 стран.

Подспорьем местным русистам является периодическое издание вестника РЦНК, зарегистрированного в Минобразования ВР, а также сборник "Русский язык в центре Европы", издаваемый вместе со словацкими, чешскими, польскими и австрийскими партнерами. В этих изданиях освещаются лингвистические вопросы, а также проблемы общественно-политической и культурной жизни России.

На базе РЦНК функционируют языковые курсы. Ежегодно их посещают около 150 чел., обучение ведется по восьми категориям, в т.ч. по программе делового языка, для сдающих экзамены на среднюю и высшую степень, для детей из смешанных семей и т.д.

Данные о количестве изучающих русский язык по учебным заведениям Венгрии

 

Всего слушателей

 

Набор на курс 2001 г.

 

 

Будапештский университет
Педагогический факультет

 

 

180
<30

 

 

35
15

 

 

 

Институт внешней торговли

 

165

 

25

 

 

Технический университет

 

110

 

35

 

 

Сегедский пединститут

 

100

 

30

 

 

Мишкольцский университет

 

100

 

15

 

 

Сегедский университет

 

80

 

10

 

 

Дебреценский университет

 

75

 

12

 

 

Сомбатхейский институт

 

65
20

(заочное отделение)

 

 

13
10

 

 

 

Ниредьхазский институт

 

51

 

8

 

 

Военная академия им. Зрини

50

 

10

 

 

Экономический университет

 

45

 

10

 

 

 

Средние школы и гимназии

 

Учебные заведения

 

Общее количество изучающих русский язык

 

 

Восьмилетние школы

 

5-6 тысяч

 

 

Гимназии и профессиональные средние заведения

 

около 10 тысяч

 

 

 

Общее количество учащихся в школах - 1 млн. человек.

Германия

 

По оценочным данным, русским языком в Германии в той или иной степени владеют около 6 млн. человек, в т.ч. более 3 млн. - выходцы из республик бывшего СССР (этнические немцы, евреи), которые говорят на нем как на родном языке. Большинство остальных - бывшие граждане ГДР, где обучение русскому языку являлось обязательным с 5-го класса средней школы и было широко распространено в вузах. Какая-либо официальная статистика на этот счет отсутствует.

Общее число изучающих русский язык в настоящее время оценивается в 200-210 тыс. человек, из них 180 тыс. изучают русский в средних учебных заведениях (школах и гимназиях), около 10 тыс. — в вузах в рамках дисциплины "славистика" или славянская филология (всего таких вузов насчитывается 32), примерно столько же студентов изучают русский на нефилологических факультетах: юридических, экономических, естественнонаучных.

Число изучающих русский на различного рода курсах и в "народных вузах" (вечерняя форма обучения для взрослых) составляет около 3 тыс. чел. - менее 2 % от общего числа посещающих такие курсы слушателей.

Динамика численности изучающих русский язык за последние 10 лет характеризовалась постоянным снижением: если в 1995 году его изучали свыше 400 тыс. школьников, то в настоящее время - 180 тыс., число студентов-филологов за этот же период также сократилось с 15 до 10 тыс. чел. В ряде вузов закрыты кафедры и факультеты, готовившие преподавателей русского языка и специалистов по славянской филологии.

Вместе с тем, за последние два года замедлилось снижение численности изучающих русский язык, особенно среди школьников. Следует отметить также расширение преподавания русского языка за счет студентов нефилологического профиля.

Благоприятной предпосылкой для восстановления популярности русского языка является традиционный интерес немцев к русской культуре, к экономике и повседневной жизни в нашей стране.

Единой программы преподавания и изучения русского языка в ФРГ не существует: вузы и научные центры разрабатывают и осуществляют такие программы самостоятельно. Однако, поскольку среди преподавателей в Германии имеется большое количество носителей русского языка с высшим образованием, уровень их квалификации, вероятно, достаточно высок.

Среди организаций, занимающихся вопросом распространения русского языка в Германии, в первую очередь, можно отметить Федеральную ассоциацию преподавателей и друзей русского языка, которая объединяет в своих рядах пятнадцать земельных организаций. Она активно способствует продвижению русского языка в Германии, увеличению числа его изучающих в этой стране. По инициативе Ассоциации каждые 4 года проводится общефедеральная олимпиада школьников по русскому языку (последняя состоялась в сентябре 2000 года в г.Тиммендорфер Штранд). Ассоциация организует конференции, семинары по методике преподавания русского языка, участвует в мероприятиях многочисленных общественных организаций, поддерживающих контакты с Россией в различных областях.

Наряду с Ассоциацией имеется еще ряд организаций, которые в той или иной мере занимаются распространением русского языка. Это — Ассоциация современных иностранных языков, Германское общество по исследованию иностранных языков, Общество прикладной лингвистики, Ассоциация преподавателей славянских языков в высшей школе, Федеральный союз преподавателей русского языка в вузах и гимназиях и ряд других. Эти организации принимали активное участие в различных мероприятиях, проводимых в ФРГ в рамках провозглашенного Советом Европы Года языков, в т.ч. в неделе славистики в Потсдаме с 30 сентября по 3 октября 2001 г.

Заметный вклад в распространение русского языка вносит Центр русского языка при Российском доме науки и культуры, который оказывает методическую помощь преподавателям русского языка, поддерживает контакты с высшими учебными заведениями, пропагандирует русскую литературу. В Центре работают курсы русского языка, слушателями которых являются студенты, аспиранты, бизнесмены, представители дипломатического корпуса в Берлине, безработные. В действующем при Центре русском колледже обучаются дети из смешанных семей и семей переселенцев, где им преподают русский язык и литературу по программе средней школы Российской Федерации.

В течение многих лет при Центре успешно работает Клуб друзей русского языка, который ежемесячно проводит заседания в форме лекций, вечеров поэзии, музыкальных вечеров. В рамках Года языков проведены Дни русского языка в Германии в октябре 2001 г. На это мероприятие в Берлин были приглашены известные российские специалисты-филологи из ведущих учебных заведений России (Санкт-Петербургского университета, МГУ им. М.В.Ломоносова, Государственного института русского языка им. Пушкина, Московского государственного лингвистического университета), а также Санкт-Петербургское издательство "Златоуст", специализирующееся на выпуске учебной литературы для изучающих русский язык как иностранный.

Важное значение в деле распространения русского языка и культуры в Германии имеет проведение в 2002 году российско-германского молодежного форума "Вместе в XXI век", в рамках которого в развитие инициативы Президента В.В.Путина и Федерального канцлера Г.Шредера проводится совместная олимпиада школьников и студентов наших стран по русскому и немецкому языкам. Координатором проекта, осуществляемого под личным патронатом супруг лидеров наших стран, с российской стороны выступает Центр развития русского языка. Проведение олимпиады дает возможность филологам России и Германии обменяться опытом работы, способствует взаимному обогащению культур двух стран и стимулирует появление новых интересных проектов в области изучения русского и немецкого языков в Германии и России.

Греция

 

До 1991 года русский язык изучался в Греции только на курсах Греко-советского общества дружбы. После его самороспуска правопреемником в распространении русского языка стал Афинский институт А.С.Пушкина, учрежденный Фондом греко-русского сотрудничества. Институт поддерживает контакты с российским Институтом русского языка им. А. С. Пушкина. Там изучается русский язык и литература, дается ускоренный спецкурс для представителей деловых кругов, организуются семинары, предоставляется возможность для индивидуальных занятий, организована переводческая работа и т.д.. В институте обучается около 200 человек. Полный курс рассчитан на 5 лет.

Институт имеет свои отделения в гг. Ираклион (о. Крит), Навплион, Патры (префектура Арголида, полуостров Пелопоннес) и планирует создать свои филиалы в гг. Салоники и Кастория. Занятия ведутся на платной, но бесприбыльной основе.

Русский язык изучается также на курсах при Союзе переводчиков Греции, в Афинском центре балканских исследований, в Салоникском центре балканских проблем и в Центре русского языка, созданном в 1996 г. в Афинах выпускниками МГУ им.М.В.Ломоносова. В настоящее время на этих курсах обучается свыше 100 человек. Центром установлены хорошие деловые контакты с филологическим факультетом МГУ, который достаточно высоко оценивает уровень подготовки его слушателей.

Несмотря на высокий интерес к русскому языку и литературе, ни в одном университете страны нет отделения русистики. В Афинском университете и Салоникском университете им. Аристотеля, университетах Патр и Яннины русский язык преподается на философских (филологических) факультетах на факультативной основе. На всех курсах занимаются студенты преимущественно гуманитарных специальностей. Эти занятия не включены в программу ни одного факультета даже в качестве второго языка (не говоря уже о специализации), а их результат не отражается в дипломе.

Русскоговорящая община в настоящее время относится к самым многочисленным иноязычным общинам в Греции, и как следствие русский язык является одним из самых распространенных здесь иностранных языков. Число русскоговорящих в Греции не поддается точному подсчету, однако, по разным оценкам, оно колеблется от трехсот до пятисот тысяч человек.

Только на территории так называемых больших Афин (Афины, Пирей и еще 32 муниципалитета, ранее бывшие пригородами), по самым приблизительным подсчетам, проживает 150-200 тысяч русскоговорящих. Здесь есть так называемые "русскоговорящие муниципалитеты", где компактно проживает значительное число носителей русского языка. Весьма велика концентрация русскоязычных в "северной столице" Греции Салониках и в греческой Фракии.

В Греции издаются три ежедневные газеты на русском языке: "Афинский курьер", "Омонья" и "Афины плюс". В структуру двух последних еженедельников, учитывая интересы каждой диаспоры, включаются понтийская, украинская, грузинская, казахская, узбекская рубрики. Широко распространяется в Греции журнал "Бизнес с Россией" на русском и греческом языках. На государственном телеканале ЕТ-3 продолжительное время каждое воскресенье выходит информационная программа на русском языке "Хроника". На государственном радио Греции на русском языке ежедневно вещает радиостанция "Голос Греции". В Афинах, Салониках и других греческих городах в магазинах, принадлежащих газетам "Омонья" и "Афины плюс", можно приобрести книги, видеокассеты и другие товары на русском языке.

Во многих греческих городах продаются российские газеты и журналы. Широкое распространение в Греции получила установка местными специалистами спутниковых антенн (с использованием западной элементной базы) для всех желающих смотреть телепрограммы российского телевидения: ОРТ, РТР, НТВ и Санкт-Петербурга.

Дания

 

В Дании интерес к изучению русского языка традиционно силен. Однако он проявлялся как бы волнообразно, в такт с динамикой развития двусторонних отношений, с ходом событий на международной арене. После 1991 года количество желающих изучать русский язык в средней и высшей школе резко сократилось.

В настоящее время этот процесс, похоже, приостановлен. Положительную роль здесь сыграло, в частности, возобновление практики студенческих обменов, прежде всего в сфере русского языка и литературы.

Официальной статистики относительно количества датчан, владеющих русским языком, не имеется. По популярности русский язык входит в шестёрку самых изучаемых здесь иностранных языков.

В настоящее время в Дании русский язык преподается: - в 30 гимназиях (ежегодный набор в соответствующие классы порядка 300 человек);- на гуманитарных факультетах университетов гг. Копенгаген, Орхус, Оденс (около 150 человек); - в Специальной школе сухопутных войск; - на курсах в системе самостоятельного обучения (количество человек постоянно варьируется)- на курсах русского языка в Российском центре науки и культуры (в 2001 году - 135 человек).

Наиболее значимыми центрами по подготовке специалистов в области русского языка в Дании являются университеты, между которыми имеется существенная разница в уровне преподавания и количестве слушателей. Если в Копенгагене количество студентов, изучающих русский язык, достигло пределов возможностей университета, то в других университетах число обучающихся невелико.

В Дании существует Объединение преподавателей русского языка, в которое входят 360 русистов-выпускников университетов. Костяк Объединения составляют преподаватели гимназий, хотя многие, получив педагогическое образование, заняты другой деятельностью.

Ежегодно для преподавателей гимназий Дании организуются стажировки в Институте русского языка и литературы имени А.С.Пушкина (в 1999 и в 2000 гг. - по 20 человек). Для студентов на основе обмена в России также организуются летние языковые курсы.

В то же время заметно активизировались в пропаганде русского языка наши соотечественники, осевшие в Дании. Создано новое "Русское общество" (объединение выходцев из России и Советского Союза), которое издает ежемесячный двуязычный журнал "Берег". В г. Оденсе публикуется газета "Родник" на русском языке. На Копенгагенском кабельном канале существует специальная телеслужба - "Русское ТВ", выпускающая два раза в неделю информационно-просветительские передачи, популярные среди россиян и многочисленных живущих здесь уроженцев славянских стран, а также датчан.

Одним из действенных инструментов повышения интереса к изучению русского языка являются проводимые ежегодно РЦНК и Посольством совместно с Министерством образования Дании и Объединением преподавателей русского языка соответствующие Олимпиады среди выпускников датских гимназий. Победитель Олимпиады получает возможность в течение года бесплатно изучать русский язык в Институте русского языка имени А.С.Пушкина.

Ирландия

 

По оценочным данным, русский язык в той или иной степени знают около 1000-1200 ирландцев.

Русский язык в средних школах Ирландии не преподается. Однако правительство страны в 2000 году приняло решение включить этот предмет наряду с другими иностранными языками по выбору в школьные выпускные экзамены. В 2001 г. силами энтузиастов из русскоговорящей общины Дублина были организованы и получили государственную лицензию дневные и вечерние двухгодичные курсы русского языка по подготовке к выпускным экзаменам в школах.

Университет Тринити Колледж - единственный в Ирландии центр изучения славянских языков. На кафедре русского языка работает 8 преподавателей, (в том числе 2 преподавателя Санкт-Петербургского университета). На кафедре существуют три программы дневного обучения (филологическая, европейские исследования, бизнес), а также вечерние курсы русского языка. В настоящее время в Университете изучают русский язык 115 студентов.

Русский язык как иностранный традиционно преподается также в Технологическом институте Дублина и Технологическом институте г.Литтеркенни (графство Донегол), однако отдельная специализация по нему не ведется. Эти высшие учебные заведения ежегодно выпускают в среднем 5-6 человек (преподаватели - по одному в каждом из них - из числа местных граждан).

В настоящее время в Ирландии постоянно находится от 3 до 5 тысяч только российских граждан. Помимо этого, русским языком достаточно хорошо владеют выходцы из других государств СНГ и Балтии, проживающие на территории страны, число которых также составляет до 5 тысяч.

Русскоговорящее "сообщество" имеет свои магазины, дискотеки, формируется приход русской православной церкви в Дублине.

Исландия

 

В Исландии с населением 280 тыс. человек русскоязычная диаспора (выходцы из России и стран СНГ) насчитывает около 250-280 чел. и не имеет мест компактно-го проживания.

Очагом русской культуры и языка с 1932 года является Общество исландско-российских культурных связей "МИР". В последние годы там велось преподавание русского языка в двух группах слушателей, в 2001/2002 учебном году - в одной группе.

Среди коренных исландцев русским языком владеют несколько десятков человек - дипломаты, работавшие в Москве, политологи и журналисты, преподаватели и аспиранты вузов.

В стране русский язык преподается на дневном отделении Университета Исландии (г. Рейкьявик) и курсах иностранных языков при двух школах столицы.

В Университете ежегодно набираются группы (10-12 чел.) по изучению русского языка, часть студентов после двухгодичного обучения имеют возможность по обмену продолжить языковую подготовку в российских вузах (в основном СПГУ и МГУ). В 2001 г. "русский выпуск" составил 6 человек, 5 из них изъ-явили желание учиться в России.

Преподавание русского языка в университете ведут трое русских, имеющих исландское гражданство, и один исландец. Они же преподают и на упомянутых вечерних курсах русского языка г. Рейкьявика, продолжи-тельность занятий на которых составляет 2,5 месяца. Набор производится дважды в год в группы по 6-8 человек.

Определенные надежды могут связываться с зарегистрированным в октябре 2001 года первым приходом православной церкви в Рейкьявике. Cоздана инициативная группа по содействию строительству храма. Православный приход в Рейкьявике со временем, помимо выполнения своих прямых функций, может стать для наших соотечественников и всех прихожан своего рода культурным центром, где можно было бы организовать и изучение русского языка.

Испания

 

По данным Министерства образования и культуры Испании, русский язык в стране изучают более 3000 человек, из них - около 700 в университетах, свыше 1600 - в государственных школах иностранных языков и остальные - в частных учебных заведениях и на курсах русского языка при общественных организациях.

В средних школах Испании русский язык не преподается.

В последние годы в ряде университетов и официальных школ иностранных языков закрылись славянские отделения и русский язык преподается как дополнительный на платных курсах.

Преподавателями русского языка в испанских учебных заведениях, как правило, являются выпускники советских и российских вузов, в основном русские, постоянно или временно проживающие в Испании.

Определенную помощь изучающим русский язык в обеспечении учебными материалами оказывает испанское издательство "Рубиньос", распространяющее учебную и художественную литературу на русском языке.

С российской стороны в совершенствовании преподавания русского языка в Испании участвуют Росзарубежцентр (организация методических семинаров, дней русского языка и культуры, помощь в обеспечении новыми учебными материалами и т.д.), Институт русского языка им. А.С.Пушкина (лекции по методике преподавания), петербургское издательство "Златоуст" (современные учебные пособия и материалы).

Общим недостатком преподавания русского языка в испанских учебных заведениях является нехватка современных учебников и учебных материалов, ограниченный доступ к разработкам российских специалистов по методике преподавания русского языка как иностранного, недостаточные возможности повышения квалификации.

По состоянию на 2001 г. в Испании сложилась следующая система изучения русского языка.

1. Университеты. Русский язык преподается как специальность на отделениях "Славянская филология" (пятилетний курс обучения) филологических и переводческих факультетов, а также как факультативный предмет на платных курсах при университетах.

В соответствии с двусторонними договорами осуществляется обмен преподавателями и студентами между российскими и испанскими университетами.

Русский язык как специальность преподается в университетах городов Мадрид, Барселона, Аликанте, Валенсия.

Факультативно русский язык преподается в университетах городов: Алкала де Энарес, Лас Пальмас, Ла Лагуна, Бильбао, Леон, Саламанка, Сантьяго де Компостела, Севилья и Виго.

2. Государственные школы иностранных языков. Обучение русскому языку в государственных школах иностранных языков не отличается качеством из-за отсутствия полноценных программ, современных учебников и учебных пособий и большого количества обучаемых в группах (15-25 человек).

Русский язык преподается в государственных школах языков в городах Аликанте, Барселона, Бильбао, Бургос, А Коруня, Мадрид, Саламанка, Таррагона, Валенсия, Сарагоса.

3. Общественные организации, занимающиеся распространением русского языка:

Фонд "А.С.Пушкин", г.Мадрид

Центр российской культуры и языка, г.Барселона

Ассоциация "Волга", г.Валенсия

Фонд "Конфлуэнсия", г.Сарагоса

Ассоциация "Максим Горький", г. Виго

Кроме того, существуют частные учебные заведения, в которых в зависимости от спроса периодически появляются курсы русского языка.

Курсы русского языка, организованные Росзарубежцентром при Фонде "Александр Пушкин" в г.Мадрид, существуют около 15 лет. На них ежегодно обучается 200-300 человек. Обучение ведется по программам, разработанным Институтом русского языка им. А. С. Пушкина в Москве и по учебникам и пособиям, изданным в России. На курсах обучаются студенты, журналисты, преподаватели, дипломаты, инженеры, врачи, бизнесмены и люди, стремящиеся узнать глубже язык, культуру и литературу России. Фонд "А.С.Пушкин" организует стажировки в учебных заведениях России для более чем 100 человек ежегодно. Регулярно проводятся мероприятия, посвященные пропаганде русской культуры, литературы и искусства.

Италия

 

Преподавание и изучение русского языка в Италии осуществляется по двум направлениям: в высших учебных заведениях и на платных курсах, как правило, существующих при региональных обществах итало-российского культурного сотрудничества.

По имеющимся данным, в настоящее время в вузах Италии изучают русский язык немногим более 200 студентов. Наиболее активно преподавание русского языка осуществляли следующие вузы Италии: Римский институт "Ла Сапиенца" — около 45 чел., Университет г. Перуджа - 34 чел., Миланский университет - 30 чел., Восточный институт г. Неаполя 28 чел., Университет г. Пескара - 20 чел., Университет г. Модены - 20 чел., Университет г. Венеции - 20 чел., Сиенский университет - 18 чел. и другие.

Несмотря на определенные недостатки по качеству преподавания, по-прежнему значительный вклад в распространение русского языка вносят частные платные курсы в областных центрах страны, которые возникли на базе бывших региональных обществ культурного сотрудничества и общества дружбы "Италия-Россия, страны СНГ". В частности, на курсах Римского института русского языка и культуры в этом году обучалось около 300 слушателей, при ассоциации культурного сотрудничества в г. Милане - около 100 чел., при неаполитанской ассоциации "М.Горький" — около 75 чел., при ассоциации "Русский мир" г. Турина - 80 чел., при ассоциации г.Флоренции -50 чел., при ассоциации г. Болоньи - 120 чел. В общей сложности ориентировочно называется цифра 900-950 человек.

Италия остается одной из европейских стран, где имеется значительный потенциал для расширения изучения русского языка. Благоприятным моментом также является сохранение в итальянском обществе существенного интереса к русской культуре и истории. По-прежнему достаточно высок спрос на предоставляемые Россией стипендии для итальянских студентов, выделяемых на основе межгосударственных соглашений в сфере культуры и образования.

Кипр

 

В настоящее время интерес к изучению русского языка обусловлен в первую очередь сравнительно большим количеством российских туристов (в 2000 году - 146 тысяч человек, в 2001 - около 180 тысяч человек) и перспективами расширения делового сотрудничества.

Кроме того, на Кипре формируется колония выходцев из СНГ, которая составляет до 20 тысяч человек.

В связи с этим в г. Лимасол начала регулярное вещание российская радиостанция "Авторадио".

Активно работает Российский центр науки и культуры, являющийся самым крупным и посещаемым культурным центром в стране.

Несмотря на общую тенденцию падения интереса к изучению русского языка, на Кипре сохраняется довольно стабильное число слушателей школ русского языка, которое колеблется от 150 до 200 человек в год.

Кроме того, в российских вузах обучаются и, соответственно, изучают русский язык, более 200 кипрских студентов.

Преподавание русского языка в стране ведется (данные за 2000 год): - На курсах русского языка Российского центра науки и культуры (150 человек)- в филиалах курсов в гг. Ларнака ( 25 человек), Лимасол (30 человек)- на курсах Томского политехнического университета (10 человек).

В числе слушателей курсов бизнесмены, служащие банков, туристических фирм, врачи, работники сферы образования, студенты, учащиеся школ, планирующие выехать на работу в Россию.

В связи с отсутствием в центральном аппарате МИД Кипра сотрудников, владеющих русским языком, в 2000 году РЦНК организовал бесплатное обучение 2-х кипрских дипломатов.

Преподавание русского языка для детей из русскоговорящих семей ведется в средней школе посольства РФ, в 2-х частных школах в г. Лимасол, в воскресной школе церкви св. Лазаря в г. Ларнака, на специальных курсах в РЦНК.

Таким образом, Курсы русского языка РЦНК и их филиалы являются практически единственным на Кипре учебным заведением с высоким уровнем преподавания, где киприотам предлагается несколько вариантов программ изучения русского языка. Число слушателей курсов за последние 2 года выросло на Министерство образования и культуры Кипра готово ввести преподавание русского языка в школах, если учащиеся выразят соответствующее желание (дополнительно иностранные языки преподаются только факультативно).

Руководство Кипрского госуниверситета неоднократно выражало готовность ввести преподавание русского языка в случае выделения средств на эти цели (бюджет университета утверждает парламент Кипра). Однако в связи с необходимостью первоочередного финансирования проектов, связанных с приведением программ КГУ в соответствие с требованиями ЕС, решение этого вопроса было отложено.

Латвия

 

По данным переписи 2000 г., население Латвии составляет 2,375 млн. человек, из которых 57,6 % - латыши, 29,6 % - русские, 4,1 % - белорусы, 2,7 % - украинцы. Различные опросы и независимые исследования показывают, что русский считают своим родным языком более 1 млн. человек. По данным ЦСУ Латвии, на апрель 2001 г. русским языком владеет около 85 % населения республики (для сравнения: латышским - 82 %).

Общее количество изучающих русский язык складывается из учащихся основных и средних учебных заведений с русским языком обучения, а также из лиц, изучающих русский язык в качестве иностранного языка.

По информации Министерства образовании и науки Латвии, в 2000/2001 учебном году в стране насчитывалось 179 "русских" дневных и вечерних общеобразовательных школ, а также 154 двухпоточные (латышско-русские) школы (в 1997/1998 учебном году - соответственно 200 и 176), в которых обучалось (на русском языке) 116009 человек или от общего числа учащихся (в 1997/1998 учебном году 130912 человек и 36 % соответственно).

Наибольший процент обучающихся на русском языке приходится на места компактного проживания русскоязычного населения - Ригу (55 %), крупные города и промышленные центры (Даугавпилс - 83 %, Резекне - 49 %, Вентспилс - 43 %, Лиепая - 41 %, Елгава - 36 %), а также Юрмалу (42 %).

Вместе с тем существуют районы, в которых не осталось ни русских школ, ни отдельных русских классов (потоков). В Талсуском, Лимбажском, Кулдигском районах в 2000/2001 учебном году было зарегистрировано по одному смешанному (латышско-русскому) потоку, в Вентспилсском и Лиепайском районах возможность получить образование на русском языке осталась лишь в учебных заведениях самих районных центров.

В вузах Латвии в соответствии с положениями закона об образовании с сентября 1999г. все обучение ведется на латышском языке. Исключение составляют "филиалы" российских вузов, а также негосударственные высшие учебные заведения, насчитывающие в общей сложности от 6 до 8 тыс. студентов и аспирантов. Крупнейший вуз с обучением на русском языке - Балтийский русский институт (около 6000 студентов, из них 1200 - латышский поток).

В 1990/1991 учебном году в дневных общеобразовательных школах Латвии на русском языке обучалось 157199 человек, в 2000/2001 учебном году это количество сократилось почти на треть - до уровня 110629 человек.

Данный результат стал следствием как общей демографической ситуации в стране, так и целенаправленной государственной политики вытеснения русского языка из сферы образования. Одновременно с этим значительно уменьшилось (в пользу английского, шведского и немецкого) количество изучающих русский язык в качестве иностранного в латышских школах.

В последние несколько лет, руководствуясь более прагматическими, нежели идеологическими соображениями, ученики латышских школ при выборе иностранного языка значительно чаще стали останавливаться на русском языке. Причем, примерно четверть из них выбирала русский язык в качестве первого иностранного (изучается с третьего класса).

Однако с 1999/2000 учебного года первым и обязательным иностранным языком является английский, оставляя возможность изучать русский язык лишь как второй иностранный (с шестого класса) или факультативно (как третий иностранный - с десятого класса). Тем не менее, количество изучающих русский язык остается чрезвычайно высоким, достигая к десятому классу 80 % от общего числа учащихся. По некоторым оценкам, за время учебы в школе русский язык изучают не менее 92 % латышей.

Продолжает оставаться значительным (12 % в среднем по стране) количество учеников-латышей, обучающихся в школах с преподаванием на русском языке. В отдельных районах эта цифра превышает 20 %. При этом количество русских в латышских школах едва достигает в среднем по Латвии 4 %.

В Латвии имеются два наиболее крупных учебных заведения, осуществлявших подготовку учителей для школ с преподаванием на русском языке: Латвийский университет и Даугавпилсский педагогический институт (университет).

В настоящий момент оба учебных заведения перешли на обучение на латышском языке и готовят учителей для латышских школ. В стране также полностью ликвидирована система переподготовки и повышения квалификации учителей на русском языке.

Под угрозой закрытия находится отделение русской филологии филологического факультета Латвийского университета, выпускающее бакалавров и магистров по специальности русская филология (на отделении учатся более 140 студентов).

Сложным остается положение преподавателей в русских школах. Проведенная в середине 90-х переаттестация учителей, требование знания ими госязыка на высшую категорию (т.е. на близком к родному языку уровне) и низкая зарплата привели к резкому сокращению в школах количества опытных педагогических кадров. Практически отсутствует молодое пополнение преподавателей, а приходящие на работу в школу выпускники вузов имеют крайне низкую квалификацию.

Осуществляемый латвийскими властями перевод русских школ на латышский язык, также как и эксперимент по внедрению двуязычного обучения при отсутствии научно разработанной программы, методики, учебников, подготовленных преподавательских кадров уже привели к значительному падению качества обучения.

На момент восстановления государственной независимости в Латвии латышский и русский языки имели фактически официальный статус. Однако новые власти стали проводить линию на "дерусификацию" латвийского общества, т.е. передачу официальных функций только латышскому языку и низведение русского языка до уровня бытового общения.

Действующий в настоящее время закон о государственном языке объявляет русский язык иностранным. Положения закона фактически исключают применение других языков не только в госструктурах, но и в органах местного самоуправления, существенно сужают сферу их использования в частном секторе, общественных организациях, в области образования, культуры, публичной информации.

Принятые в 2000 г. имплементационные правила к закону о госязыке определили шестиуровневую систему оценки знаний языка при приеме на работу как в госучреждения, так и в коммерческие фирмы. Разработан перечень профессий, представители которых должны знать госязык на одну из шести категорий. При этом только в частном секторе около 20 должностей можно занимать при условии владения госязыком на высшую категорию.

Действующие в стране языковые инспекции имеют право привлечения нарушителей к административной ответственности и свободного доступа как в государственные учреждения, так и частные предприятия и организации. Штрафы за нарушение языкового законодательства составляют от 40 до 400 долл. США.

Специальным законом регулируется порядок вещания на иностранных языках на радио и телевидении. За превышение установленной 25 % квоты административному воздействию постоянно подвергаются теле- и радиокомпании, частично вещающие на русском языке.

Литва

 

В Литве проживает 307,5 тыс. этнических русских, что составляет 8,4 % от общей численности населения. Помимо них русским языком владеет значительное число литовцев, а также литовские граждане других национальностей: украинцы, белорусы, евреи и т.д. По некоторым оценкам, число граждан Литвы, владеющих русским языком, составляет до 60 %.

Принятие в 1995 году закона "О государственном языке" и целенаправленная государственная политика утверждения в стране литовского языка в качестве единственного официального средства общения привели к тому, что сегодня русский язык, утратив прежнюю ведущую роль, переместился на второй план. Он сохранил за собой на практике функцию языка межнационального, международного общения, но почти исключен из официального информационного оборота.

Число граждан Литвы, владеющих русским языком, постепенно сокращается за счет подрастающего поколения литовцев, которые не изучают русский язык в школе как прежде. Идет сокращение количества учащихся в школах и из числа русскоязычных семей главным образом потому, что родители ориентируются на создание для детей условий наибольшей интеграции и, соответственно, делают выбор в пользу литовского языка и литовской школы.

У соотечественников в Литве имеется возможность получить общее среднее образование на русском языке. На сегодняшний день в стране действует 68 общеобразовательных школ с русским языком обучения (из них в городах - 48) и 60 смешанных русско-литовских, русско-польских и русско-польско-литовских школ. В них обучается 7 % всех учеников страны. Русские школы являются важным очагом русского языка и культуры. На базе многих из них действуют самодеятельные, культурно-просветительские и общественные организации соотечественников.

Однако образование на русском языке сталкивается и с серьезными проблемами, связанными с проводимой в Литве реформой средней и высшей школы. В результате реорганизации школ Литвы на основе принципа "профилирования" - разделение школ на основные (десятилетки) и средние (12-летки) с последующим созданием гимназий - идет процесс частичного закрытия или слияния русских школ с литовскими. Сокращаются часы преподавания русского языка и литературы в пользу предметов, изучаемых на литовском языке. Довольно остро ощущается нехватка качественных современных учебников. С 1999 года русский язык исключен из перечня обязательных выпускных государственных экзаменов при окончании средней школы.

Высшее образование на русском языке с дипломом государственного образца в Литве можно получить лишь на филологических факультетах Вильнюсского университета, Вильнюсского педагогического университета и в Шяуляйском университете по специальностям русский язык и русская литература.

Вместе с тем, в последние годы в литовском обществе прослеживается тенденция к возврату интереса к русскому языку, сохранению русского языка как серьезной альтернативы традиционным в системе образования иностранным языкам - английскому, немецкому и французскому. Сегодня в литовских и смешанных нерусских школах русский язык после английского прочно занимает место второго иностранного языка.

Заметную помощь образованию на русском языке оказывает Правительство Москвы. С 1999 года действует программа "Стипендия Мэра Москвы", рассчитанная на студентов, обучающихся в Литве на русском языке. Осенью прошлого года Правительством Москвы и Вильнюсским городским самоуправлением учрежден Российский культурно-образовательный центр (на базе русской школы им. М.Добужинского). Ожидается, что Центр будет оказывать методическую помощь русским школам г.Вильнюса, а в перспективе и других литовских городов.

На филологическом факультете Вильнюсского университета при финансовой поддержке Правительства Москвы в сентябре 2001 года открыта "Русская аудитория", которая оснащена всем необходимым оборудованием и литературой для того, чтобы стать одним из центров русского языка, литературы, культуры и образования.

Позитивную роль для сохранения позиций русского языка в Литве играют организуемые на базе российских учебных центров регулярные курсы переподготовки преподавателей средних учебных заведений, а также созданные в Литве частные учебные центры очного, заочного и дистанционного обучения студентов на русском языке (филиалы рижского Балтийского русского института в Вильнюсе и Клайпеде, учебный центр "Рутения" на базе Московского государственного индустриального университета и др.).

Законодательство Литовской Республики, регулирующее деятельность СМИ, не ограничивает производство, распространение и получение информации на русском языке. В Литве в настоящее время выходят еженедельные газеты "Обзор" (тираж - более 28 тыс. экз.), "Литовский курьер" (тираж - около 30 тыс. экз.), являющиеся дайджестами российских и литовских СМИ, "Летувос ритас" (тираж - около 20 тыс. экз.) и ежедневник "Республика" (тираж - 15 тыс. экз.), представляющие собой переводные варианты одноименных литовских газет. Также в республике издается "Экспресс-газета" (тираж - 10 тыс экз.), в основном публикующая на русском языке телепрограммы местного и кабельного телевидения. Помимо республиканских изданий газеты на русском языке печатаются в городах с компактным проживанием русскоязычного населения.

На общественных теле- и радиоканалах в Литве работают редакции вещания на языке нацменьшинств, выпускающие, в том числе, программы на русском языке. Это еженедельная публицистическая передача "Русская улица" и ежедневные пятнадцатиминутные выпуски новостей на Литовском Национальном Телевидении (LRT), еженедельная программа "Неделя" на Вильнюсском Телевидении (VTV), а также новостные передачи на первом и втором каналах Литовского Национального Радио.

Своего теле- или радиоканала у русскоязычного населения Литвы нет.

В основном доступ к информации на русском языке обеспечивают российские СМИ, представленные в республике достаточно широко. Через систему коммерческого и кабельного вещания в Литве на основе лицензионных договоров, подписанных российскими телеканалами с Ассоциацией Кабельного Телевидения Литвы (LKTA), в полном объеме принимаются программы ОРТ-Международное, НТВ-Международное, ТНТ, РЕН-ТВ и т.д. В рамках проекта "Русское радио - Евразия" на территории некоторых литовских городов транслируется программа московской радиостанции "Русское радио". В Литве продается ряд российских газет и журналов.

Люксембург

 

Начало систематического изучения русского языка в Люксембурге относится к середине 70-х годов, когда при Ассоциации "Люксембург -СССР" в Культурном центре имени А.С.Пушкина были образованы первые курсы русского языка. С тех пор более 2 тысяч люксембуржцев получили различные навыки владения русским языком.

В 2000-2001 учебном году русский язык преподавался на курсах Культурного центра имени А.С.Пушкина, на вечерних курсах в лицее Атене, на курсах при мэрии города Эш-Альцетт и на курсах в Техническом лицее в городе Эттельбрук.

До 2000 года русский язык факультативно изучался в Лицее для юношей. Курсы русского языка организовывались также для работников институтов Объединенной Европы, служащих банков, компаний и других учреждений.

На большей части курсов русский язык преподают русисты из Культурного центра имени А.С.Пушкина. Они ведут курсы русского языка в компании АРБЕД и в Международном банке Люксембурга. Европейские институты при наличии желающих предпочитают приглашать уже работающих у них на контрактной основе русистов из Брюсселя.

После определенного спада интереса к изучению русского языка в период с 1993 по 1999 гг. (число слушателей сократилось со 110 до 57 человек) с прошлого учебного года желающих вновь стало больше.

Всего в 2000-2001 году русский язык в Люксембурге изучали более 100 слушателей, из которых 97 человек - на курсах Культурного центра имени А.С.Пушкина.

Более 40 % слушателей составляют молодые люди до 35 лет - работники государственных учреждений, сотрудники органов Объединенной Европы, служащие банков и других институтов, которым он нужен профессионально. Около 30 % изучают русский язык из интереса к русской культуре или ради возможности поехать в туристическую поездку или на стажировку в Россию с Институтом русского языка имени А.С.Пушкина, подписанному в ноябре 1997 года, учебный процесс перестроен и созданы курсы различных уровней на основе стандартов Министерства образования РФ. Сертификаты Культурного центра имени А.С.Пушкина подтверждаются местным Министерством образования.

Прорабатывается предложение ввести преподавание русского языка в качестве факультативного предмета в некоторых лицеях.

Македония

Русский язык в Македонии традиционно входит в четверку наиболее популярных иностранных языков (наряду с английским, французским и немецким). В период до 1992 г. примерно каждый третий учащийся изучал его в основной (семилетней) или средней школе. Весьма широко русский язык был представлен и в системе высшего образования. Русскоязычная литература активно использовалась в системе образования и науке, особенно в таких отраслях, как металлургия, машиностроение, технология, точные науки. До сих пор в употреблении в вузах находятся русские учебники по медицине, высшей математике, ряду технических наук.

В настоящее время позиции русского языка в школе ежегодно ухудшаются. Так, если в 1992/93 учебном году русский язык изучали 10 705 учащихся в 104 основных школах, то в 2000/2001 их число уменьшилось до 2 451 и 26 соответственно. В двух школах (из 32, где имеются такие возможности) русский язык преподается с 4 класса. В ряде крупных македонских городов, таких как Охрид, Тетово, Гостивар, Штип, Неготино в данный момент русский язык в школах не изучается вовсе.

В Македонии имеется Ассоциация преподавателей русского языка, насчитывающая более 250 специалистов, однако она не привлекается к работе Минобразования и Македонского союза преподавателей иностранных языков.

В сфере высшего образования русский язык в качестве первого иностранного изучают около 1 000 студентов Скопского университета (СУ), причем треть из них в 2000/2001 учебном году составляют студенты первого курса, что в среднем вдвое больше, чем за последние пять лет. Рост интереса к русскому языку в вузах объясняется прежде всего постепенным укреплением торгово-экономических связей между Македонией и Россией, что автоматически увеличивает на рынке труда спрос на выпускников вузов со знанием русского языка.

Более благоприятное автономное финансовое положение университета способствует и интенсификации научно-учебных связей по линии русского языка. Активно реализуется соглашение между филологическими факультетами МГУ и СУ, подписанное в 1995 г. и предусматривающее обмен лекторами и преподавателями русского и македонского языков, стажерами и студентами. В соответствии с этим же документом регулярно, раз в два года, проводятся научные конференции в рамках проекта "Российско-македонские языковые, литературные и культурные связи".

Ежегодно македонских студентов и преподавателей на летние семинары принимает Институт русского языка им.А.С. Пушкина.

В Македонии испытывается острый недостаток литературы на русском языке.

Мальта

 

Впервые серьезный интерес к русскому языку был продемонстрирован мальтийцами в середине 70-х годов XX века, когда по линии советских общественных организаций Мальта стала получать бесплатные стипендии в университеты и институты Москвы, Ленинграда, Киева, Харькова и других городов Советского Союза.

В начале 80-х годов при Обществе Дружбы "Мальта-СССР" начали работать курсы русского языка, которые в 1992 году были преобразованы в Школу русского языка при Российском центре науки и культуры (РЦНК).

В середине 80-х годов Министерство образования Мальты ввело преподавание русского языка в двух государственных средних школах (1988 год), а в Университете Мальты было ненадолго открыто Русское отделение ("Russian Studies").

Количество государственных школ с преподаванием русского языка выросло к 1991 году до шести, а потом стало снижаться. В настоящее время преподавание русского языка остается в школьных программах двух средних школ для девочек.

В Университете Мальты не удается восстановить русское отделение, т.к. для этого требуется специальное финансирование, направление специалистов за счет российской стороны, снабжение информационными, методическими и мультимедийными материалами.

С 2001 года русский язык введен в программу колледжей (Junior Colleges), готовящих к поступлению в Университет. Русский язык входит в число предметов, по которым можно сдавать комплексный экзамен продвинутого уровня ("A level"), дающий право поступления в Университет. Занятия по подготовке к этому экзамену ведутся на базе Школы при РЦНК, которая является единственным центром распространения и пропаганды русского языка.

Ежегодно в Школе русского языка при РЦНК занимается в среднем около 50 человек. Почти все учащиеся Школы изучают русский язык в прикладных, а не академических целях: для использования в своей основной профессии.

РЦНК продолжает работу по направлению учащихся Школы на бесплатные краткосрочные стажировки в Москву в Институт русского языка им. А. С. Пушкина. В 1998-99 гг. семь человек прошли кратковременную стажировку по стипендиям Росзарубежцентра, а в 1999-2000 учебном году два стипендиата от Мальты, после большого перерыва, прошли обучение в Москве на долгосрочной основе по специальности русский язык и литература.

РЦНК пришлось организовывать телевизионные уроки русского языка своими силами, т.к. централизованного снабжения современными учебными программами (мультимедийные и видео программы) нет. До настоящего времени не разработаны и не внедрены унифицированные программы Института русского языка им. А.С. Пушкина, направленные на подготовку к сдаче экзамена на диплом Института, имеющего всемирную репутацию основного научного центра русистики.

Повышению престижа изучения русского языка способствовала работа РЦНК в Мальтийском национальном комитете по празднованию в 2001 году европейского Года языков, объявленного Советом Европы. Были проведены выставки "Исторические корни русского языка" и "Великие имена русской литературы", семинар по истории русского языка и литературы, а также роли русского языка как мирового, с участием академика В. Г. Костомарова.

Нидерланды

 

В предыдущие годы позиции русского языка в Нидерландах были достаточно стабильными, о чем свидетельствует открытие в 1995 г. при Высшей школе переводчиков в г. Маастрихте Центра русского языка и культуры. В школах и вузах страны работали в тот период около 60 преподавателей русского языка.

Сегодня ситуация изменилась в худшую сторону. Положение в области преподавания русского языка, его позиции в целом в стране заметно ослабли. Это связано с целым рядом причин.

Одна из них - существующая в результате внедрения образовательной реформы 1998 г. относительная свобода учебных заведений в планировании и осуществлении учебного процесса, в результате чего русский язык не включен в число приоритетных и обязательных дисциплин. Как итог русский язык сегодня оказался практически вытесненным из учебных школьных программ. Так, в лицее г. Девентер (Etty Hillesum Leceum) его изучает лишь один ученик. В целом же по стране этот предмет преподается еще в трех лицеях в Гааге, Роттердаме и Веерте, где его изучают всего 10 школьников.

Подобная ситуация складывается и в высших учебных заведениях Голландии. В настоящее время русский язык преподается в упомянутом центре при Высшей школе переводчиков в Маастрихте (который, по имеющимся сведениям, после завершения обучения оставшихся там четырех студентов, в 2002 году предполагается закрыть), а также в университетах Амстердама (где еще функционирует единственный в Нидерландах педагогический факультет, готовящий преподавателей русского языка, на котором сегодня обучается всего четыре студента), Гронингена и Лейдена, где русский язык также изучают несколько студентов. В 1999г. из-за отсутствия желающих овладеть русским языком прекратилось его преподавание в университете г.Утрехта.

Русский язык также изучается на некоторых вечерних курсах, которые, как правило, посещают люди преклонного возраста, питающие интерес к русской культуре, и специалисты, которым язык необходим для работы. Однако точное количество таких курсов установить достаточно сложно.

Что касается качественной и количественной оценки преподавателей русского языка, то основной их состав - это голландские педагоги с высшим филологическим образованием. В настоящее время по специальности работает лишь 10 педагогов в высших учебных заведениях и 8 - в лицеях. На вечерних курсах нередко преподают бывшие российские (советские) граждане, имеющие соответствующую подготовку и постоянно проживающие в Голландии.

Общее количество людей в Нидерландах, владеющих русским языком, определить весьма сложно, поскольку, помимо специалистов, окончивших учебные заведения, среди них есть и немало тех, кто изучал его еще во время службы в армии в период "холодной войны", а ныне работает на гражданской службе. Помимо этого, по оценкам различных источников, в стране постоянно проживают несколько десятков тысяч русскоязычных граждан - выходцев из России и бывшего Советского Союза.

Норвегия

 

Основными центрами по изучению русского языка, истории, культуры, динамики развития России являются норвежские университеты в Осло, Бергене и Тромсё, высшая школа в г. Алта (губерния Финнмарк).

Российская специализация в главном учебном и научном центре страны - Университете норвежской столицы существует в рамках гуманитарного факультета на двух отделениях: Отделении русского языка и Отделении российских и восточноевропейских исследований.

В Университете Осло русский изучают около 40 человек. На Отделении русского языка наряду с самим языком изучаются также русская литература и история культуры (на начальном этапе обучения эти дополнительные предметы не являются обязательными).

Университет в Осло поддерживает контакты с Санкт-Петербургским Государственным Университетом.

В рамках Отделения российских и восточноевропейских исследований гуманитарного факультета Университета российская специализация представлена широким кругом гуманитарных и общественно-политических дисциплин, связанных с Россией, Белоруссией, Украиной и другими странами Восточной Европы.

В Институте классической филологии, русского языка и истории религий Университета Бергена есть факультет русского языка и литературы, на котором обучаются 39 студентов. Наряду с языком студенты изучают русскую литературу, культуру и общественные отношения, предусматривается прохождение практики в Норвежском университетском центре в Санкт-Петербурге.

В Университете Тромсё русский язык изучается в рамках программы гуманитарного факультета Университета, при котором функционирует Институт российских исследований.

Университет в Тромсё сотрудничает с Норвежским университетским центром в Санкт-Петербурге. В 1992 г. Университет заключил также Соглашение об обменах преподавателями и студентами с Архангельским государственным поморским университетом.

В высшей школе в Алте с 1993 г. преподается деловой русский язык, его изучают около 10 студентов. Это учебное заведение ориентируется на подготовку специалистов для участия в проектах Баренцева сотрудничества. Помимо языковых, студенты получают знания по российской истории, экономике, гражданскому законодательству, культуре и общественной жизни.

Для них организуются поездки в Мурманск (Технический университет, Педагогический университет и Гуманитарный университет) и Архангельск (Поморский университет) с культурной программой и посещением учебных заведений, государственных учреждений, фирм, предприятий и т.д.; семинары по российской проблематике.

При школе с 1998 г. действует Русское общество, которое активно поддерживает российско-норвежские связи в Алте, организует встречи, концерты, праздники и т.д.

Русский язык как иностранный изучается по большей части в норвежских старших школах, т.е. с 16 лет. Число лет обучения при этом зависит от избираемой учениками программы: от одного до трёх лет, с интенсивностью до четырёх раз в неделю.

В географическом плане школы, в которых изучается русский язык, сосредоточены преимущественно в северных районах страны. Следует особо отметить две школы, проявляющие наибольшую активность в этой области: старшую школу в Киркенесе (русский язык в текущем году изучают 19 чел.) и старшую школу в Тромсё (16 чел.). Обе школы занимаются обменами со школами Мурманска и Мурманской области.

В Осло из средних учебных заведений русский язык преподается только в Кафедральной школе, одной из самых старых и престижных в Норвегии (основана в 1153 г.). Русский язык изучается в трёх группах (первый, второй и третий год обучения) приблизительно по 5 человек.

Для учеников школы периодически организуются поездки в Санкт-Петербург и Москву. Ученики школы имеют возможность поехать заканчивать учебу в Российско-норвежской школе в Москве и продолжать образование в другом учебном заведении России. Преподаватель русского языка периодически принимает участие в приёме выпускных экзаменов в Российско-норвежской школе в Москве.

Российско-норвежская старшая школа в Москве была открыта в 1994 г. при содействии старшей школы Скедсмо в г.Лиллестрём (пригород Осло). Ежегодно норвежские учащиеся получают пять мест для изучения русского в Московской школе (в перспективе эту квоту предполагается довести до 15 мест).

В программе школы в Лиллестрёме русский изучается в качестве языка по выбору (наряду с французским и немецким), его изучают 20 учеников из 800.

Помимо университетов и школ, русский язык изучается в ряде других учебных заведений Норвегии. В частности, на высоком уровне ведется преподавание по русской тематике в Военной школе Осло; на подготовку специалистов по работе с российскими партнерами в сфере бизнеса, журналистики и культуры ориентируется колледж в северном городе Будё.

В последнее десятилетие в силу ряда причин происходит сокращение числа изучающих в Норвегии русский язык. Это касается как вузов (в Бергенском университете, например, количество студентов-русистов сопоставимо с числом изучающих "мертвые" или очень редкие языки), так и норвежских школ (если в начале 90-х гг. русский язык изучался примерно в 30 школах, то к настоящему моменту их осталось около 10 при сокращении также количества учащихся, половину которых составляют дети эмигрантов из России).

Помимо недостатка в квалифицированных специалистах со знанием русского языка в учебных заведениях используются устаревшие пособия, которые не соответствуют нынешним реалиям. Правда, весной 2001 года ведущими специалистами Университета Осло выпущена первая часть нового учебника русского языка (всего предполагается три его части). Профессор Санкт-Петербургского госуниверситета Берков В.П. совместно с норвежскими учеными завершает работу над начатым в 1992 г. проектом "Большой русско-норвежский словарь", который намечен к выпуску осенью будущего года.

Польша

 

Согласно имеющейся информации, русский язык как обязательный предмет изучают 1,11 млн. учащихся общеобразовательных лицеев (16 % от общего числа изучающих иностранные языки - третье место после английского и немецкого языков). В гимназиях русский язык (как обязательный) изучают 79810 человек (9,9 % - 3 место).

В городских школах русский язык удерживался на уровне 4,7 %, в сельских достигал отметки 20,6 % (2 место). В отдельных воеводствах, в основном тяготеющих к "востоку" (Люблинское, Мазовецкое - т.е.Варшава, Подляское), русский язык занимает второе место, в других (Свентокшиское, Варминьско-Мазурское, Куявско-Поморское и Лодзинское) - соревнуется по популярности с немецким. Самые слабые его позиции отмечаются в Опольском, Западнопоморском, Нижнесилезском и Силезском воеводствах.

В целом динамика изучения русского языка за последний период выглядит следующим образом: 1996 г. - 21,6 %, 1997 г. - 19,7 %, 1998 г. — 18,1 %, 1999 г. – 16 % общего числа изучающих иностранные языки.

В 2000-2001 гг. интерес в стране к русскому языку и литературе вновь стал расти, о чем свидетельствует все большее число участников различных конкурсов и олимпиад, проводимых Ассоциацией сотрудничества "Польша-Восток", Обществом "Польша-Россия", Польским Обществом русистов при содействии Российского Центра науки и культуры. Возрастает число польских граждан, выезжающих в Россию на различного рода курсы и стажировки (так, если в 1998/1999 учебном году Государственный институт русского языка им.А.С.Пушкина принял 450 поляков, то в 2000/2001 учебном году - 888 чел. В университетах страны обучается 5 тыс. студентов на факультетах русской филологии, 10 тыс. студентов нефилологов, у которых русский язык второй или третий.

Все большее значение имеет применительно к Польше реализация международных сертификационных программ "Русский язык повседневного общения. Пороговый уровень", "Русский язык делового общения. Бизнес и коммерция (базовый и средний уровни)". Основными учебно-экзаменационными центрами являются: Российский Центр науки и культуры в Варшаве (общее число изучающих русский язык на курсах РЦНК составило 322 чел.), Свентокшиская педагогическая академия (г.Кельце), Гданьский университет (Институт восточнославянской филологии), Ягеллоньский университет (Институт восточнославянской филологии, г.Краков), Экономическая академия (г.Познань), Варшавский университет (Институт русистики и прикладной лингвистики).

Вышеупомянутые вузы являются одновременно наиболее крупными центрами Польши, занимающимися как подготовкой русистов, так и научно-исследовательской работой в данной области. Кроме них следует отметить также Познаньский университет им.А.Мицкевича (Институт русской филологии), Белостокский университет (Институт восточнославянской филологии), Вроцлавский университет (Институт славянской филологии), Силезский университет (Институт восточнославянской филологии, г.Катовице), Университет им.М.Склодовской-Кюри (Институт славянской филологии, г.Люблин), Варминьско-Мазурский университет (Институт восточного славянства, г.Олыытын), Университет г.Ополе, Институт восточнославянской филологии, высшие педагогические школы в гг. Быдгощ, Жешув, Зелена Гура и Слупск и т.д.

При такой сохранившейся в Польше достаточно мощной базе количество преподавателей русского языка, работающих в польских школах на полной ставке, в последние годы неуклонно снижается (1992 г. - 50,9 % от общего числа преподавателей четырех ведущих иностранных языков, 1994 г. - 37,8 %, 1996 г. - 16,9 %, 1998 г. - 12,7 %). Четырехкратное сокращение имело место прежде всего по причине отмеченного выше снижения интереса к русскому языку в 1996-1999 гг. в целом (из-за отсутствия перспектив трудоустройства многие преподаватели-русисты, в частности, переквалифицировались на английский и немецкий языки). Подавляющее их большинство длительное время не были в России, что со временем привело к снижению общего уровня владения русским языком у самих учителей. Положение дел начало несколько исправляться только в 1999/2000 учебном году, когда (впервые за последние 10 лет) удалось направить 88 поляков - школьных преподавателей на летние курсы повышения квалификации в Москве (в текущем учебном году этот показатель составил уже более 150 человек). Внутри самой Польши на регулярной основе и во взаимодействии с воеводскими центрами повышения квалификации стали проводиться научно-методические конференции для учителей русского языка начальных и средних школ. Министерством национального образования реализуется проект "Координатор", цель которого - сбор и рассылка необходимой для профессионального роста информации преподавателям иностранных (в т.ч. русского) языков, работающих в небольших городах и сельской местности.

В Европе Польша считается передовым "центром" по продвижению русского языка, литературы и культуры в целом. Примером тому стали прошедшие в 2001 г. крупные международные мероприятия - VIII конференция из цикла "Новое в теории и практике описания и преподавания русского языка" (Варшава, 10-11 мая) и IX конференция "Европейская русистика и современность" (Познань, 11-13 сентября), в которых приняли участие многие видные ученые-исследователи и практики-преподаватели русского языка из более чем 20 стран мира.

В целом есть все основания полагать, что позиции русского языка и литературы в Польше не утрачены, ситуация в данной сфере постепенно стабилизируется и начинает приобретать положительную динамику.
Португалия

 

Интерес к русскому языку в Португалии в последние годы сохраняется на устойчивом, хотя и сравнительно невысоком уровне. По оценочным данным, им владеют несколько тысяч человек, большинство из которых изучали русский язык еще в советский период, после демократической революции 1974 г. в Португалии. Значительное число португальцев посещало курсы, организованные в то время по линии Ассоциации "Португалия-СССР", обучалось в советских вузах. Только через курсы русского языка в Лиссабонском университете, где преподавание началось с 1974 г., к настоящему времени прошло свыше тысячи студентов.

Указанная цифра включает всех, имеющих хотя бы минимальные знания в области русского языка. Лиц, владеющих им хотя бы на рабочем уровне, в Португалии гораздо меньше.

Русский язык в португальских школах не преподается.

В то же время русский язык и культура преподаются в ряде португальских вузов. По состоянию на конец 2000/2001 учебного года соответствующие предметы, по имеющимся сведениям, изучали более 320 человек.

Вне вузовского сектора русский язык в 2000/2001 уч. г. изучали около 30 человек.

В 80-х - начале 90-х гг. произошло заметное снижение числа изучающих русский. В последние два-три года эта цифра более или менее стабилизировалась.

В настоящее время преподавание русского языка и российской культуры осуществляется в следующих вузах Португалии:

Университет г.Коимбры. Общее число обучавшихся на курсах "Русский язык и литература" и "Русский язык" в 1999-2000 учебном году составило около 100 человек. Прорабатывается возможность создания Центра славянских исследований.

Университет Лиссабона. В 1999-2000 году на соответствующие курсы записались 90 человек. Имеется соглашение о сотрудничестве с филфаком МГУ, предусматривающее обмен студентами.

Высшая школа образования (пединститут) Политехнического института г.Каштелу Бранку (около 70 человек).

Новый Лиссабонский университет. Восточный институт факультета общественных и гуманитарных наук. Курс русского языка и культуры преподается с 1995/96 учебного года. В 1999-2000 учебном году на него записались 36 человек.

Университет Минью (г.Брага), факультет филологии и гуманитарных наук (26 человек). С 2001/2002 учебного года планируется существенно расширить преподавание языка и ввести новый предмет "Российские общество и культура". Университет подписал протоколы о сотрудничестве с СПГУ (в 1994 г.) и МГЛУ (в 1995 г.), в соответствии с которыми осуществляется обмен студентами и преподавателями.

Университет г.Авейру, факультет филологии.

Эпизодически русский язык в 90-х гг. преподавался и в других вузах Португалии. Главные причины закрытия соответствующих курсов -небольшое число студентов, финансовые соображения, довольно часто -отъезд преподавателей или их переход на другое место работы.

Русский язык преподается в Португалии почти исключительно россиянами и, в меньшей степени, украинцами, закончившими профильные факультеты вузов бывшего СССР. Большинство преподавателей отличаются хорошей специальной и педагогической квалификацией. Из дидактического материала используются советские/российские учебники и литература, а также разработки и пособия, подготовленные на месте преподавания.

Румыния

 

Русский язык в Румынии, в отличие от большинства восточноевропейских стран, не являлся обязательным предметом, и статистики его распространения не ведется.

В целом на 22,5 млн. жителей Румынии насчитывается около 100-110 тысяч человек, владеющих русским языком или изучающих его.

На данном этапе он сохранился в среде русских-липован Румынии, насчитывающих по официальной статистике 40 тысяч человек, а по неофициальным сведениям общины - около 100 тысяч человек.

Следующей крупной категорией лиц, владеющих русским языком, можно считать около 10 тысяч учащихся лицеев и вузов Румынии, приехавших в страну в последние 10 лет из Молдавии и приграничных районов Украины, большинство из которых остаются на жительство в Румынии после учебы.

На территории страны проживает около 400 смешанных семей российских граждан, а также отдельные семьи сохранивших русский язык переселенцев из Бессарабии.

В качестве иностранного русский язык изучается в школах и лицеях, в крупнейших университетских центрах, специальных военизированных учебных заведениях, общее количество учащихся которых укладывается в 1 тысячу человек.

В качестве школьного предмета русский язык изучается главным образом в сельских школах уездов Брэила, Тулча, Констанца, в трех школах города Бухареста, отдельных школах в гг. Тырговиште, Клуж, Яссы, Брэила, Тулча. Сохранилось преподавание русского языка как второго иностранного языка в пяти лицеях г. Бухареста ("Вирджил Мэджяну", "Хаждеу", "Виктора Бабеша", "Ксенополь", "Дечебал"), в лицее г.Клужа. Как правило, язык преподается в отдельных классах этих школ и лицеев, а объем преподавания сокращен до 1-3 часов в неделю.

Отмечается резкое сокращение числа и занятости преподавателей русского языка и литературы в Румынии (только в бухарестских школах - с 320 в 1990 г. до 25 в 2001 г.). По оценкам членов Румынской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, русский язык учат около одной-двух тысяч детей, в основном в школах русских-липован.

Главным центром по координации преподавания русского языка и литературы и подготовки высококвалифицированных русистов является Бухарестский Университет, в котором его изучают 170 человек. Пока удалось сохранить и группу магистратуры (до 15 человек). На кафедре русского языка и литературы работают 14 преподавателей (все – с научными степенями или пишущие диссертации). В связи с финансовыми проблемами и отсутствием надежных перспектив сокращается число молодых преподавателей, что может привести и к ликвидации самой кафедры.

В качестве второго языка русский изучают около 30 студентов Академии экономических наук и 40 студентов частного университета "Спиру Харет" в г.Бухаресте. Отдельные учебные группы, изучающие русский язык, присутствуют в крупнейших университетах периферии в гг. Клуж, Яссы, Крайова, Тимишоара, Констанца, а также в специализированных военных и полицейских учебных заведениях.

Преподавание русского языка и литературы вне школьной и вузовской сети образования практически отсутствует.

При крайне недостаточном бюджетном финансировании системы образования Румынии практически не ведется обновление материально-технической и учебной базы школ, лицеев, кафедр русского языка вузов.

При небольших объемах преподавание русского языка ведется на довольно высоком качественном уровне. На Десятой Международной олимпиаде школьников по русскому языку в Москве в 2001 году сборная школьников Румынии завоевала 11 дипломов первой степени, один диплом второй степени, 5 дипломов третьей степени. Ежегодно, благодаря постоянной помощи Института русского языка и литературы им.А.С.Пушкина, румынские студенты, преподаватели русского языка и литературы (77 в текущем году) проходят подготовку в Москве. Эта учеба сегодня является и основным каналом получения новых дидактических материалов и учебной литературы.

Следует отметить, что в сложившейся ситуации политические и деловые круги Румынии не заинтересованы в подготовке собственных специалистов по русскому языку и используют, при необходимости, кадры, прошедшие подготовку в России, или готовых специалистов с русским языком, приехавших в страну из Молдавии.

Словакия

 

Русский язык в Словакии традиционно занимает одно из ведущих мест среди других иностранных языков, изучаемых в стране. По имеющимся оценкам, каждый десятый житель республики говорит на русском языке или понимает его - таким образом общая цифра колеблется в пределах 500 тыс. человек.

По данным Министерства образования СР, занятия по русскому языку ведутся в 798 начальных и средних школах, гимназиях и академиях, где его изучают более 42 тыс. человек, или около 5 % от общего числа школьников, изучающих иностранные языки. Так, в 2000-2001 учебном году русским языком занимались в 538 начальных и средних школах (28655 чел.), 53 гимназиях (2217 чел.), 27 торговых академиях (322 чел.), 11 хозяйственных академиях (389 чел.), 47 специальных школах (2379 чел.), 47 профтехучилищах (7095 чел.). Кроме того, русскому языку обучают примерно 3 тыс. студентов в 16 словацких вузах. Наиболее крупными из них являются университет им. Коменского в Братиславе (250 чел.), Прешовский университет (200 чел.), университет г. Нитры (150 чел.).

Занятия по русскому языку проводятся также в Российском центре науки и культуры и в воскресной школе при Союзе русских в Словакии (30 чел).

За последнее десятилетие наблюдается сокращение количества изучающих русский язык.

Наиболее крупными центрами по преподаванию русского языка являются Братиславский, Прешовский, Нитранский и Банско-Быстрицкий университеты со средней численностью преподавателей русского языка до 15 человек. Они имеют возможность проходить стажировку, а также заниматься научными разработками в российских вузах, в частности, Институте русского языка им.А.С.Пушкина, Российском университете Дружбы народов, Санкт-Петербургском университете. Ежегодно около 80 студентов, аспирантов и преподавателей за счет министерства образования Словакии посещают Российскую Федерацию с целью совершенствования русского языка. Однако за последнее время наблюдается тенденция к сокращению числа преподавателей, имеющих ученые степени. Основная причина - недостаточная материальная поддержка.

Важная роль в сохранении позиций русского языка в СР принадлежит Словацкой ассоциации преподавателей русского языка, насчитывающей около 800 человек. Усилиями специалистов Ассоциации в 1999-2000 гг. в стране издано три новых учебника по русскому языку, поддерживается система ежегодных учебных конкурсов и олимпиад по русскому языку и литературе. В 2001 году в названной акции приняло участие более 300 человек.

Серьезным фактором, способствующим закреплению русского языка в Словакии, является то, что в этой стране сохраняется заинтересованность в подготовке своих специалистов в учебных заведениях России. В настоящее время в России обучается 38 словацких студентов, ежегодно около 80 русистов проходит языковую стажировку.

Словения

 

Общее количество владеющих русским языком в Словении, по оценкам местных специалистов, составляет около 5 тысяч человек.

В настоящее время преподавание русского языка ведется на философском факультете (который объединяет кафедры по всем отраслям гуманитарных наук) и факультете общественных наук Люблянского университета. На всех курсах этих факультетов в год русскому языку обучается около 200 человек.

Крупнейшим центром по изучению русского языка в Словении является философский факультет Люблянского университета, ведущий подготовку специалистов-русистов, лингвистов и литературоведов, на весьма высоком профессиональном уровне. Вуз тесно сотрудничает с филологическими факультетами Московского и Петербургского университетов, Институтом им. А.С.Пушкина и др.

После определенного перерыва, наступившего в 80-х гг., постепенно расширяется преподавание русского языка в средних школах. С 1996 г. оно возобновлено в Полянской гимназии г. Любляны, в настоящее время там в 9-х-12-х классах обучается 40 человек в год, с 2001 г. преподавание русского языка введено также в гимназии г. Нова Горица, где набрана группа из 20 человек, а с весеннего семестра предполагается открыть группу по изучению русского языка во 2-й гимназии г. Марибор.

Вне школьного и вузовского сектора ведется преимущественно преподавание русского языка на кратких курсах интенсивного обучения. Практически каждая коммерческая школа иностранных языков имеет возможность открыть группу по изучению русского языка, однако далеко не во всех из них каждый семестр набирается необходимое количество студентов (10 человек). По данным словенских русистов, на различных коммерческих курсах в последнее время обучается в среднем 200 человек в год. Это преимущественно бизнесмены, ведущие дела в России или других странах СНГ, сотрудники предприятий, работающих на российском рынке, а также работники гостиниц, ресторанов и др. предприятий сфер обслуживания из крупных туристических центров (Блед, Порторож, Рогашка Слатина, Любляна и др.).

Число изучающих русский язык в Словении неуклонно растет, начиная с середины 1990-х годов. Подъем интереса к его изучению в системе вузов начался сразу после распада СССР и СФРЮ и установления прямых, в первую очередь экономических связей между Россией и Словенией. Успешно развиваются отношения во многих областях, включая экономическое сотрудничество, что непосредственно влияет на рост интереса к изучению русского языка как в вузах, так и в других секторах системы образования и повышения квалификации.

Финляндия

 

По оценочным данным, в разной степени владеют русским языком более 15 тыс. финнов.

Кроме того, в настоящее время в Финляндии проживают около 30 тыс. человек, для которых русский язык продолжает оставаться родным. Прежде всего, это лица, въехавшие в страну после 1990 г. как "репатрианты" (финны по национальности или их потомки), россияне, заключившие брак с финскими гражданами, а также работающие здесь по контракту или находящиеся на учебе.

Среди изучающих русский язык в школах и вузах (порядка 10 тыс. человек) наибольшее число приходится на школьников и лицеистов, В 2001 г. в средних общеобразовательных учреждениях Финляндии русский язык в качестве основного или второго иностранного языка изучали более 9 тыс. чел. Это составляет 0,4 % от всех обучающихся по программе первого иностранного языка и 4 % - второго и третьего. В 2001 г. экзамены за "полный" и "короткий" курсы сдали, соответственно 106 (из них 52 из русскоязычных семей) и 724 чел. В Хельсинки большая часть выбравших русский язык в качестве основного иностранного (375 человек) обучаются в специализированной Финско-русской школе, которая все последние годы испытывает трудности с набором.

В качестве профилирующей дисциплины русский язык преподается на 9 кафедрах финских вузов. Это - финноязычные университеты гг. Хельсинки, Турку, Ювяскюля, Вааса, Тампере, Йоэнсуу, две высшие школы переводчиков (расположены в гг. Савонлинна и Тампере, в административном отношении являются подразделениями университетов Йоэнсуу и Тампере), а также шведоязычный университет Обу Академи (Турку). В 2000-2001 учебном году в названных вузах русский язык и литературу изучали 472 студента.

В крупнейшем в Финляндии столичном университете ежегодный набор на специальность "русский язык и литература" составляет 40 человек при конкурсе 4 человека на место.

В качестве дисциплины по выбору русский язык в объеме 15-20 учебных недель изучается в высших технических школах (Хельсинки, Тампере, Лаппеенранта) и высших коммерческих школах (Хельсинки, Турку, Вааса). Речь идет о нескольких десятках студентов.

В Финляндии не ведется учета изучающих русский язык частным образом, на курсах, в так называемых "народных" лицеях (популярная в Финляндии система вечерних курсов для лиц, не имеющих высшего образования), учебных центрах профпереподготовки. Ориентировочное количество обучающихся в этом секторе -1,5-2 тыс. чел.

На курсах при Российском Центре науки и культуры в Хельсинки в 2001-2002 учебном году русский язык изучали 250 чел.

В 2000 г. на краткосрочные курсы в Россию по линии Общества "Финляндия-Россия" выезжали 153 чел. (в 1998 г. - 269).

В 1995-2000 гг. в среднем от 80 до 100 финнов ежегодно обучались в российских вузах, преимущественно в Санкт-Петербурге и Москве (до 90 % студентов предпочли очное обучение продолжительностью от 3 месяцев до двух семестров).

На протяжении последних двадцати лет наблюдается снижение интереса учащихся школ и лицеев и их родителей к русскому языку - пик был отмечен в 1978 г. (13 тыс. чел.), самый низкий показатель пришелся на 1995 г. (около 5 тыс. чел.), затем ситуация выровнялась. Тем не менее, приводимые выше цифры не совсем полно отражают реальное состояние вещей, т.к. относительный рост, во-первых, имел место, за счет прибывших на постоянное жительство в Финляндию детей граждан России, зачастую выбирающих в финской школе русский в качестве иностранного, и, во-вторых, вследствие увеличения числа финских учащихся, начавших изучение русского как второго или третьего иностранного языка (2-3 года обучения 1-2 раза в неделю).

Специалисты Министерства просвещения Финляндии не отмечают резких колебаний в количестве изучающих русский язык в вузах страны. Вместе с тем, по их мнению, прослеживается четкая зависимость интереса к русскому языку как основной специальности от уровня торгово-экономического взаимодействия с Россией.

Наряду с перечисленными вузами (15), основными центрами по изучению России и подготовке исследователей-русистов в Финляндии являются Александровский институт и Институт Ренвалл при Университете Хельсинки, Финский Институт внешней политики, Центр исследований стран с переходной экономикой при Финляндском Банке, Центр исследований восточной торговли при Высшей коммерческой школе Турку, Институт России и стран Восточной Европы, Центр исследований России при Высшей технической школе Лаппеенранта, Центр стратегических исследований при Академии национальной обороны.

Финляндия располагает полноценной базой для качественного изучения русского языка и культуры России: в вузовских и больших городских библиотеках имеются неплохие фонды художественной и учебной литературы, в т.ч. специально разработанные для финской аудитории новейшие учебники и учебные пособия, лингафонные курсы; программа ОРТ принимается по системе кабельного телевидения на всей территории страны, в приграничных районах есть возможность приема других российских телеканалов.

Ассоциация преподавателей русского языка Финляндии насчитывает около 500 членов. На факультетах славистики университетов преподают 19 профессоров и докторов филологических наук (есть специалисты с мировым именем, как, например, пушкинист Э.Пеуранен), в штаты каждой языковой кафедры входят приглашенные педагоги из ведущих российских вузов.

Значительный рост численности русскоязычной диаспоры в 90-е гг. привел к появлению в Финляндии русскоязычных СМИ (здесь выходят ежемесячные газеты "Спектр", "Северный торговый путь", журнал "Новые Рубежи", с 1999 г. работает первая русскоязычная радиостанция "Спутник"), сети частных детских садов с параллельным преподаванием русского и финского языков, увеличению количества групп с преподаванием русского языка в финских школах (финское законодательство обязывает школы обеспечить преподавание родного языка для детей-нефиннов, если в группу набирается не менее четырех чел.).

Однако несмотря на то, что русскоязычное население фактически стало вторым по численности после шведского языковым меньшинством, финские власти крайне настороженно относятся к высказывавшимся в неофициальном порядке предложениям о придании русскому языку какого-то особого статуса.

Франция

 

Из числа иностранных языков, изучаемых в системе государственной средней школы Франции, русский язык по количеству учеников занимает пятое место. В качестве первого, второго и третьего иностранного языка русский язык преподается практически во всех образовательных округах (академиях) Франции.

В течение последнего десятилетия положение русского языка постоянно ухудшается. Так, по сравнению с 1990-1991 учебным годом он потерял около 54% изучающих (26795 чел. в 1990-1991 гг., 12236 чел. в 2000-2001 гг.). Особенно это стало заметно в последние годы: 6% в 1998 г. и 8% в 2000 г.

За исключением Версальского округа данная тенденция в равной степени характерна для всех образовательных округов Франции и в основном затрагивает преподавание русского в качестве второго или третьего иностранного языка. Только в Парижском округе в начале 1999 г. в связи с недобором учащихся было закрыто около половины классов с преподаванием русского языка как второго. Более стабильно изучение русского языка в качестве первого иностранного языка (оно сосредоточено в 55 колледжах и 75 лицеях Франции), однако и здесь в последнее время наблюдается медленная тенденция на понижение.

Достаточно тревожно выглядит ситуация в высшей школе. По данным Конференции президентов французских университетов, в 2000-2001 учебном году в университетах, высших школах и специализированных институтах страны русский язык изучали 6 тысяч студентов (из них в Национальном институте языков и цивилизаций Востока (INALKO, Париж) - 1300 чел., Университете Париж IV - 600 чел., Университете Экс-Марсель -150 чел., Университете Страсбург - 280 чел.).

Количество изучающих русский язык вне средних и высших учебных заведений точному определению не поддается. Однако, с некоторой приближенностью можно сказать, что на курсах русского языка при ассоциациях Общества дружбы Франция - Россия, а также в рамках деятельности других ассоциаций и организаций это число может составить от 2 до 4 тысяч человек.

На курсах русского языка при Российском культурном центре в Париже число слушателей в последнее время значительно увеличилось и в текущем учебном году достигло 446 человек (49 учебных групп).
Серьезной проблемой является сегодняшнее состояние преподавательского корпуса. Основной набор преподавателей русского языка проходил между 1967 и 1972 гг. В дальнейшем в связи с падением спроса на русский язык число ежегодно выносимых Минобразованием Франции на конкурс преподавательских ставок резко сократилось (не более 5 в год). В результате сегодня средний возраст этой категории работников составляет 55 лет и только 20 из 353 преподавателей русского языка моложе 40 лет. Таким образом, образовательные округа лишаются какого-либо резерва и не в состоянии в случае необходимости осуществлять замены уходящих на пенсию преподавателей.

Хорватия

 

Состояние дел с изучением русского языка в Хорватии в последнее десятилетие заметно ухудшилось. Республика не избежала общей тенденции, характерной для большинства европейских стран - существенное сокращение сферы использования и изучения русского языка.

Влияние русской культуры, а значит и русского языка, в Хорватии на протяжении последних двух веков было очень весомым. Тяготея в силу исторических, государственно-правовых традиций к австрийско-немецкому культурному пространству, хорваты, в лице своей национально мыслящей интеллигенции, стремились опереться на культурные традиции славянского мира, прежде всего России. Здесь хорошо знают русскую и советскую литературу и искусство. В системе школьного образования русская литература по-прежнему представлена широко, в значительном объеме изучается русская, в меньшей степени советская, литература (А.С.Пушкин, М.Ю.Лермонтов, Ф.М.Достоевский, Л.Н.Толстой, А.П.Чехов). Большой вклад в распространение русской культуры, как, впрочем, и в развитие хорватской национальной культуры, науки, образования внесла русская эмиграция. На прочность позиций русского языка в Хорватии значительно влиял и политический фактор: до конца 80-х годов русский язык находился фактически в привилегированном положении, являясь обязательным предметом в системе школьного образования.

С начала 90-х годов ситуация коренным образом изменилась. В Хорватии резко усилились антирусские настроения, что связано, как считают хорваты, с однозначной поддержкой Россией сербов в югокризисе. Информация о России и событиях в ней за последние десять лет подавалась, как правило, в негативном ключе.

В итоге уже к 1993 году преподавание русского языка в школах практически прекратилось. В 1996 году закрылась последняя специализированная школа, в которой изучался русский язык.

Преподавание русского языка в настоящее время осуществляется только в Загребском университете (ЗУ). На кафедре русского языка и литературы философского факультета русский язык изучают 160 хорватских студентов. На каждом курсе - по 40 человек. Еще десять студентов изучают русский язык на отделении ЗУ в Задаре.

На кафедре работают 13 преподавателей. Двое из них - выпускники Московского Государственного университета, благодаря которым удается поддерживать планку преподавания на достаточно высоком уровне.

Преподаватели русского языка обращают внимание на общее снижение уровня подготовки абитуриентов, а также студентов и выпускников университета.

Вне вузовского сектора преподавание русского языка поставлено плохо. В Загребе существует всего три центра, в которых изучается русский язык, однако работают они нерегулярно и уровень преподавания неудовлетворительный.

Потери последних десяти лет невосполнимы в обозримом будущем. Вместе с тем сейчас можно говорить о появлении, пока еще не столь выраженной, как хотелось бы, тенденции роста интереса к изучению русского языка. Связано это как с изменением политической ситуации в Хорватии, приходом к власти демократических сил, так и постепенным восстановлением связей в сфере экономики и культуры. Испытывая большую потребность в специалистах со знанием русского языка, хорватские компании, работающие на нашем рынке, пытаются решить эту проблему самостоятельно: Компания "Эрикссон Н.Тесла" открыла в этом году для своих сотрудников курсы изучения русского языка. Ее примеру собираются последовать и другие фирмы, в частности, "Индустроградня".

Успешное проведение в Хорватии целого ряда мероприятий, посвященных 200-летнему юбилею А.С.Пушкина и Дням культуры России в Хорватии свидетельствуют о том, что русская культурная традиция глубоко укоренилась в хорватской национальной культуре. Поэтому восстановление позиций русского языка на каком-то приемлемом уровне вполне реально.

Чехия

 

Ситуация с изучением и использованием на практике русского языка в Чехии неоднократно менялась на протяжении последних десятилетий.

До 1990 г. русский язык был обязательной дисциплиной во всех учебных заведениях тогдашней Чехословакии, и в настоящее время абсолютное большинство граждан страны в возрасте от 40 до 60 лет знакомы с основами русского языка.

В результате политических перемен конца 80-х – начала 90-х годов отношение многих чехов к русскому языку изменилось. Прекратилось обязательное изучение русского языка в начальных и средних школах и в гимназиях. Имел место также массовый отток студентов с кафедр русского языка и литературы в вузах. Русский язык оказался в Чехии на периферии общественных интересов. Количество изучающих его на всех уровнях образовательной системы страны резко сократилось: в начальных школах (в ЧР - до 9 класса) - с 30599 учеников в 1991/92 учебном году до 753 в 1997/98 гг.; в техникумах - с 42041 в 1992/93 гг. до 3950 в 1997/98 гг.; в гимназиях - с 36150 учеников в 1991/92 гг. до 1500 в 1997/98 гг. В вузах ЧР, по данным Института информации в области образования, в 1991 г. русский язык изучали всего 85 студентов.

Однако уже с 1998 г. начал наблюдаться незначительный, но устойчивый рост числа желающих изучать русский язык как в государственных, так и в коммерческих учебных заведениях ЧР.

В настоящее время центры русистики по подготовке научного и преподавательского состава работают в 8 основных вузах Чехии. Наиболее сильными являются отделения русистики на философском факультете в пражском Карловом университете (КУ), в Университете им.Масарика в г.Брно и в Университете им.Палацкого в г.Оломоуц. В КУ на отделение русистики ежегодно принимаются от 20 до 30 студентов, что далеко не полностью удовлетворяет интерес абитуриентов к данной специализации, т.к. желающих поступить в 4 раза больше, чем имеется мест. В Оломоуце на сегодняшний день обучается 120 студентов-русистов.

В целом по ЧР динамика роста числа студентов-русистов в вузах такова: 1997 г. - 188 студентов, 1998 г. - 257, 1999 г. - 367, 2000 г. - 284, 2001 г. — около 700.

Начиная с 1998 г. растет также интерес к изучению русского языка в начальных школах (1997/98 гг. - 753 ученика, 2000/01 гг. - 1035), техникумах (1997/98 гг. - 3 958, 2000/01 гг. - 4699) и гимназиях (1997/98 гг. - 1500, 2000/01 - 2822) ЧР, а также в высших специальных учебных заведениях (1997/98 гг. - 266, 2000/01 гг. - 511).

Возрождение интереса к русскому языку и культуре России объясняется прежде всего экономическими причинами, желанием хотя бы частично вернуть прежние позиции Чехии на российском рынке. К тому же в Чехию стал постепенно проникать российский бизнес, частично активизировались двусторонние торгово-экономические связи. Молодое поколение столкнулось с объективной необходимостью практического применения русского языка, а значит и его изучения. В связи со значительным числом российских туристов расширилась также база изучения русского языка и среди лиц, занятых в гостиничном бизнесе и сфере услуг.

Как констатируют специалисты по русскому языку в Чехии, представители Министерства образования ЧР, рост интереса к русскому языку в последние годы очевиден. Это дает возможность развиваться как методике преподавания русского, так и в целом русистике, как науке. Пополняется преподавательский состав как в школах, так и в вузах.

За последнее время в Чехии вышли несколько учебников и пособий по русскому языку (например, созданный коллективом чешских русистов в 1995-99 гг. учебник "Радуга"). Вместе с тем, имеющееся в Чехии предложение отстает от возрастающего спроса на русскоязычную литературу, учебные пособия, журналы. Учебные заведения страны, библиотеки, испытывая определенные финансовые трудности, не в состоянии самостоятельно пополнять свои фонды современными русскоязычными изданиями.

В целом существуют основания для оптимистической оценки положения русского языка в Чехии, будущего чешской русистики.

Швейцария

 

В Швейцарии существуют довольно широкие возможности по изучению русского языка, который преподается в 8 из 11 вузов страны, во многих школах и гимназиях, имеется разветвленная сеть различных общественных и частных курсов. Большинство учителей-русистов объединены в Общество преподавателей русского языка в Швейцарии (ОПРЯШ), которое является членом Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ). ОПРЯШ организует курсы повышения квалификации, пытается противодействовать свертыванию преподавания русского языка. В 1997 г. ОПРЯШ вместе с другими общественными организациями удалось добиться сохранения института славистики на философско-историческом факультете Бернского университета.

В средних учебных заведениях русский язык изучают около 200 человек, но наблюдается тенденция к снижению числа учеников и сокращению времени его преподавания.

Ввиду административной подчиненности учебных заведений и курсов русского языка, где его изучают, властям различного уровня, получить в Швейцарии всеобъемлющую информацию о ситуации в стране с русским языком не представляется возможным.

В каждом кантоне (за исключением Аппенцелля-Иннерродена, Гларуса, Нидвальдена, Шаффхаузена, Швица и Цуга) есть учебные заведения, где изучается русский язык, помимо этого в данных кантонах, кроме Тессина и Валлиса, предмет преподается в том числе и в средних школах.

Начиная с 1967 г., число средних школ, включая профессиональные, где преподается русский язык, увеличилось в 6 раз, а число учащихся в них в 5 раз. В то же время в августе 1997 г. в 25 профессиональных и средних школах из 56 уже не было начальных классов с русским языком.

Еженедельно в Швейцарии, по меньшей мере, 2266 человек посещают курсы/уроки русского языка, 987 из них (44 %) - в частных или высших народных школах, 778 - в средних и профессиональных школах, 501 - в университетах. Из 586 еженедельных часов, уделяемых русскому языку, 47 % приходится на средние школы, 22 % - университеты.

В Швейцарии, по данным ОПРЯШ, насчитывается, по меньшей мере, 140 преподавателей русского языка, для 39 % из них он является родным. Большинство учителей (64 человека) преподают в средних школах, однако число носителей языка здесь самое низкое - 13 %. Подготовкой студентов в вузах занимаются 26 преподавателей. В системе образования взрослых учителя – носители языка составляют 2/3 от общего числа. По университетским кантонам, где число русистов превышает среднешвейцарское, они распределены следующим образом: Берн - 27, Цюрих - 23, Во и Базель-город - по 11, Санкт-Галлен - 8. Число преподавателей русского языка в частных школах, довольно значительное, не поддается учету.

Швеция

 

Точной официальной статистики по количеству владеющих русским языком в Швеции нет. По оценкам, приводимым в СМИ, русский язык знает около 1 % населения (90 тыс. человек). Из них примерно 10 тыс. человек - это шведы, изучавшие язык в школах, гимназиях, университетах или в рамках военной службы в Упсальской школе переводчиков, остальные - выходцы из республик бывшего СССР и стран Центральной и Восточной Европы.

По оценкам Ассоциации преподавателей русского языка в Швеции, в школах, гимназиях и в системе образования для взрослых в настоящее время русский язык изучают около 500 учащихся.

В системе высшего образования русский язык по состоянию на начало 2000 г. преподавался в 11 вузах, в которых этот предмет изучали около 600 человек. 2 студента в 2000 г. защитили дипломы по специальности "русский язык", 5 человек получили степень кандидата наук.

Статистики относительно количества изучающих русский язык вне системы государственного образования не ведется, однако курсы русского языка есть в программе практически всех крупных центров внешкольного обучения. Отдельные курсы организуются также крупными фирмами для своих сотрудников, работающих с Россией.

За последнее десятилетие в Швеции отмечен спад интереса к изучению всех иностранных языков, за исключением английского, и русский язык не стал исключением. По оценке Государственного управления школьного образования, общая численность изучающих русский язык в школах, гимназиях и в системе образования для взрослых уменьшилась с 1990 г. на 20 %.

Наиболее крупными центрами изучения русского языка являются университеты Стокгольма, Упсалы, Лунда, где имеются кафедры славянских языков. В каждом из этих вузов русский язык изучает более 100 студентов. Следует отметить высокий уровень подготовки специалистов по русскому языку в Упсальской школе переводчиков.

Ассоциация преподавателей русского языка в Швеции, которой в 2002 г. исполнится 30 лет, насчитывает до 200 членов, из них в настоящее время занимаются преподаванием русского языка только около 50 человек.

Система подготовки специалистов-преподавателей русского языка в Швеции отсутствует. Большинство учителей по основной специальности являются преподавателями шведского или английского языков, а русский изучали дополнительно. В течение последних пяти лет вузы Швеции окончили всего 5 студентов с дополнительной специальностью "преподаватель русского языка".

Развитие сотрудничества в части изучения русского языка предусмотрено Программой российско-шведского сотрудничества в области культуры, науки и образования на 2001-2003 гг.

В 1999 г. правительство Швеции выделило около 1 млн. долларов на проект новой редакции большого русско-шведского и шведско-русского словаря, работу над которым предполагается завершить к 2005 г.

Эстония

 

На 1 апреля 2000 г. в Эстонии проживало 1,4 млн. человек, из них 913 тыс. - эстонцев (65,2 %), 393,4 тыс. русских (28,1 %), 35 тыс. украинцев (2,5 %), 21 тыс. - белорусов (1,5 %). Общее число русскоязычного населения - около 450 тыс. чел (32 %).

По оценочным данным, 77 % эстонцев владеют русским языком (около 700 тыс. чел.). Практически не знают русского языка выпускники эстонских школ 1992-1997 гг., когда изучение русского языка было изъято из школьных программ (русский язык преподавался только в русских школах). Таким образом, общее количество лиц в Эстонии, знающих русский язык - около 1,15 млн. чел (82 %).

Положение с изучением русского языка в Эстонии непосредственно связано с языковой обстановкой в республике и политикой эстонских властей, постулирующих национальное равенство, а на деле проводящих ассимиляционную политику в отношении русскоязычного населения.

В настоящее время в Эстонии русский язык продолжает использоваться как международный язык внутри Эстонии и за ее пределами; как региональный межобщинный язык в тех городах, где русские составляют большинство или имеют значительный удельный вес; как язык общения в русскоязычной среде. Вместе с тем, русский язык как язык межнационального общения по сравнению с английским в деловых контактах с представителями не только западноевропейских, но и восточноевропейских партнеров отошел на второй план. Однако он еще доминирует в связях с представителями государств, входивших в состав СССР.

С 1998 г. в эстонских школах возобновлено изучение русского языка как иностранного (с 6-го класса). По данным Министерства образования ЭР в 1999/2000 уч. г. в средних школах и гимназиях русский язык изучали 124,7 тыс. школьников (около 58 % всех учащихся), в т.ч. 61 тыс. в 104 русских школах (русский язык как родной) и 63,7 тыс. чел. в 457 эстонских школах (русский язык как иностранный).

В вузах и учебных центрах русский язык изучают 657 чел. (1,5 % всех студентов). Количество преподавателей русского языка и литературы, работающих в учебных заведениях Эстонии, по официальным данным - 1430 чел., в том числе в средних школах и гимназиях - 1375 чел. (545 чел. - в русских школах, 830 чел. - в эстонских) и 55 чел. - в вузах . Общее количество русистов намного больше, так как не всем удается работать по специальности.

Вне школьного и вузовского сектора русский язык практически не изучается - предпочтение отдается эстонскому и английскому языкам. Русский язык как первый изучают лишь 8,8 % школьников, 65 % - изучают русский язык как второй иностранный.

В высших учебных заведениях Эстонии русский язык в качестве первого изучают 228 студентов-филологов (34,7 %), в том числе в Тартуском университете (ТУ) 93 чел., в Таллинском педагогическом университете (ТПУ) - 90 чел., в Нарвском колледже (НК) - 45 чел. (последний выпуск). Русский язык как иностранный или дополнительный изучают 429 чел. (65,3 %), в том числе в ТУ - 62 чел., ТПУ - 350 чел., НК - 17 чел.

Профессиональный уровень преподавателей-русистов достаточно высок. Из числа школьных учителей русского языка и литературы 921 чел. (67 %) имеют высшее педагогическое образование по данной специальности, в том числе в русских школах - 382 чел. (70 %), в эстонских - 539 чел. (64 %). В высшей школе из 55 действующих преподавателей и исследователей 38 чел. (67 %) имеют докторские и кандидатские степени.

В 2000 г. среди поступивших на первый курс отделения русской и славянской филологии ТУ были студенты (эстонцы), практически не владеющие русским языком. Кроме того, в тот же ТУ эстонцы поступали по результатам государственного школьного экзамена, а русские выпускники сдавали дополнительно литературное эссе. В прошлом году абсолютное большинство платных студентов составляли русские (эстонцы проходили по госзаказу). Фактически дело идет к тому, что всемирно известная русская филологическая школа ТУ будет сведена к преподаванию практического русского языка (как это происходит со шведским и финским языками).

Проблемы повышения квалификации русистов находятся в центре внимания различных общественных организаций, в частности, Объединения учителей русских школ, Общества учителей русского языка в эстонской школе, Общества русской словесности, Русского академического общества. По линии ОУРШ с 1996 г. проводятся курсы повышения квалификации учителей русского языка и литературы. Через эти курсы, организованные в Пушкинских горах при поддержке российской стороны, прошло более 240 чел. А семинары и лекции, организованные в Таллине, Москве, Петербурге и Пскове посетило с 1996 по 2001 гг. 1080 чел.

Нынешнее состояние обучения русскому языку требует помощи и эстонским, и русским школам. Крайне необходимы хорошие учебники русского языка, в том числе как неродного; учебные аудио-, видеоматериалы по русскому языку, художественные фильмы по русской классической литературе, художественно-музыкальные композиции. Необходима периодическая стажировка русистов-преподавателей высшей школы в российских научных центрах.

Русский язык как доминирующий язык межнационального повседневного и делового общения сохранил свою роль в регионах компактного проживания русскоязычного населения. К этим городам и регионам относятся: Таллин, где русские составляют около 45% его жителей, Северо-Восток 120 тыс. чел. (Кохтла-Ярве, Йыхви, Силламяэ, Нарва), Маарду, Палдиски (около 25 тыс. чел.). Около 25 тыс. русских проживает в Тарту и Пярну.

В настоящее время в Эстонии не возникает вопроса относительно восстановления русского языка как второго официального языка в
общегосударственном масштабе. Обсуждается проблема изменения его статуса на региональном уровне, в районах компактного проживания русскоязычного населения. Анализируя расстановку политических сил в Эстонии и готовность широких масс населения республики на такой шаг, приходится констатировать, что пока трудно ожидать от эстонских властей решения, удовлетворяющего интересы русскоговорящей общины Северо-Востока.

Решение региональных проблем использования русского языка неотделимо от сохранения условий стабильного развития основной и средней школы с русским языком обучения. Помимо финансовых и материально-технических трудностей, испытываемых общеобразовательными школами вне зависимости от языка обучения, русские школы поставлены в крайне сложное положение в силу нерешенных вопросов воспроизводства кадров для них, в том числе русистов.

Югославия

В Союзной республике Югославии сохраняется устойчивый интерес к русскому языку, литературе, культуре, событиям в политической, экономической и общественной жизни России.

Русский язык остается обязательным в значительной части начальных и средних школ. Регулярно раз в четыре года в Сербии и Черногории проводятся олимпиады по русскому языку среди школьников.

Наиболее крупными центрами русистики являются Белградский и Нишский университеты. В их рамках имеются кафедры русского языка, работают командированные из России преподаватели русского языка. Университеты поддерживают активное сотрудничество с Международной ассоциацией преподавателей русского языка (МАПРЯЛ), Институтом русского языка им.А.С.Пушкина, Российским университетом дружбы народов, МГУ им.М.В.Ломоносова, Санкт-Петербургским государственным университетом.

Статистических данных о количестве людей, владеющих русским языком нет, но большинство населения в той или иной форме изучали русский язык и, как показывает практика, могут читать и понимать по-русски. Хорошо знают язык по преимуществу немногочисленные представители интеллигенции, которые учились или работали в России.

Хотя на государственном уровне изучению русского языка уделяется достаточно внимания, но из-за недостатка средств происходит сокращение его преподавания. Все чаще в школах явочным порядком по просьбе родителей его заменяют на английский, мотивируя эту замену бесперспективностью изучения русского языка.

Вне сферы государственного образования преподавание русского языка осуществляется на курсах при Российском центре науки и культуры в Белграде ("Русский дом").

В 2001 году впервые была проведена общеюгославская Олимпиада по русскому языку.


Обратно в раздел культурология










 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.