Ваш комментарий о книгеСодержание
VI. АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОГО НАСЛЕДИЯ ВЗРОСЛЫХ
КРИТИК
И БУНТАРЬ
К сожалению, у нас все еще не перевелись теоретики, которые
продолжают твердить, будто ребенок, как автомат, без раздумья, послушно
копирует нашу «взрослую» речь, не внося в нее никакого анализа.
Эта неправда декларируется даже в научных статьях – именно
декларируется, потому что доказать ее никак невозможно. Стоит только
внимательнее приглядеться к языковому развитию детей, чтобы стало
ясно, что подражание у них сочетается с самым пытливым исследованием
того материала, который предлагают им взрослые:
– Кочегарка – жена кочегара?
– Судак – это которого судят?
– Начальная школа – это где начальники учатся?
– Раз они пожарные, они должны делать пожар, а тушить пожар
должны тушенники!
Какой ребенок уже на четвертом году не приставал к своей матери
с такими вопросами, в которых заключается самая строгая и даже придирчивая
критика «взрослых» речений:
– Почему сверчок? Он сверкает?
– Почему ручей? Надо бы журчей. Ведь он не ручит, а журчит.
– Почему ты говоришь: тополь? Ведь он же не топает.
– Почему ты говоришь: ногти! Ногти у нас на ногах. А которые
на руках – это рукти.
– Почему ты говоришь: рыба клюет? Никакого клюва у ней нет.
– Почему разливательная ложка? Надо бы наливательная.
– Почему перочинный нож? Надо бы оточительный. Никакие перья
я им не чиню.
Нет ребенка, который в известный период своего духовного
роста не задавал бы подобных вопросов. Названный период его жизни характеризуется
самым пристальным вглядыванием в конструкцию каждого слова.
Я, например, знаю очень многих ребят, отвергающих слово «художник»,
так как они уверены, что, если слово начинается наречием «худо» – значит,
это слово ругательное. О.И.Капица рассказывает о пятилетнем мальчике,
который говорил про художника, сделавшего иллюстрацию в книжке:
– Он совсем не художник: он очень хорошо нарисовал.
Смастерив какую-то картинку, этот же мальчик воскликнул:
– Посмотрите, какой я хорошник.
Когда же картинка особенно удается ему, он говорит:
– А теперь я прекрасник!25
О чем бы мы ни говорили с ребенком, мы не должны забывать,
что он, жадно впитывая в себя наши слова, требует, чтобы в них была безупречная
логика, и не прощает нам ни малейших ее нарушений.
Это очень наглядно показывает такой, например, эпизод.
Мать рассердилась и сказала трехлетнему Ване:
– Ты мне всю душу вымотал!
Вечером пришла соседка. Мать, разговаривая с нею, пожаловалась:
– У меня душа болит.
Ваня, игравший в углу, рассудительно поправил ее:
– Ты сама сказала, что я у тебя всю душу вымотал. Значит, у
тебя души нету и болеть нечему.
Ему неведомо, что такое душа, но он по своему трехлетнему
опыту знает, что, если что-нибудь выпито, вылито, вымотано, оно перестает
существовать, – и говорить, будто оно болит, не годится.
Таких случаев великое множество.
Проезжая в Крыму по степи, я назвал эту степь пустыней. Но моя
четырехлетняя спутница указала на кусты:
– Это не пустыня, а кустыня.
Четырехлетний Вадик с удивлением увидел, что взрослые наливают
в молочник не молоко, а вино.
– Теперь это не молочник, а виновник.
Требуя, чтобы в конструкции каждого слова была самая прямолинейная
логика, ребенок сурово бракует слова, логика которых не удовлетворяет
его:
– Это не синяк, а красняк.
– Корова не бодает, а рогает.
Леночка Лозовская (четырех с половиною лет), увидя утят,
воскликнула:
– Мама, утки утьком идут!
– Гуськом.
– Нет, гуси – гуськом, а утки – утьком.
В тех взрослых, которые окружают ребенка, он, естественно,
видит непогрешимых учителей языка. Он учится у них с младенческих лет,
старательно копируя их речь.
Но тем разительнее тот строгий контроль, которому он эту речь
подвергает.
Услышав, например, что бабушка сказала кому-то: «Ты тогда
еще под стол пешком ходил», внучка перебивает ее язвительным смехом:
– Разве под стол на извозчиках ездят?
Когда же бабушка сказала однажды, что вот скоро и праздник
придет, внучка возразила, смеясь:
– Разве у праздника – ножки?
Этот вопрос о ножках задают очень многие дети, полемизируя
таким образом с нашим метафорическим истолкованием слова «идти».
Слишком широкое и многообразное применение слова «ходить»
то и дело сбивает малышей с толку.
Мать приказала ребятам запереть за нею дверь на крючок и никого
не впускать, «так как, – пояснила она, – по городу ходит скарлатина».
В отсутствие матери кто-то долго стучался к ним в дверь.
– Приходила скарлатина, но мы не впустили.
Правда, в конце концов у детей создается привычка к нашим
«взрослым» идиомам и метафорам, но эта привычка вырабатывается не
слишком-то скоро, и любопытно следить за различными стадиями ее возникновения
и роста. Приведу один очень характерный пример. В семье заговорили о
новой квартире, и кто-то сказал, что ее окна выходят во двор. Пятилетний
Гаврик счел необходимым заметить, что окна из-за отсутствия ножек не
могут ходить по дворам. Но произнес он это свое возражение без всякой запальчивости,
и было видно, что для него наступил тот период языкового развития, когда
дети начинают примиряться с метафоричностью наших «взрослых» речей.
Этот период, насколько мне удалось заметить, у нормальных детей начинается
на шестом году жизни и заканчивается на восьмом или девятом. А у трехлетних
и четырехлетних детей такой привычки нет и в зародыше. Логика этих
рационалистов всегда беспощадна. Их правила не знают исключений.
Всякая словесная вольность кажется им своеволием.
Скажешь, например, в разговоре:
– Я этому до смерти рад.
И услышишь укоризненный вопрос:
– Почему же ты не умираешь?
Ребенок и здесь, как всегда, стоит на страже правильности и
чистоты русской речи, требуя, чтобы она соответствовала подлинным фактам
реальной действительности (в той мере, в какой эта действительность доступна
ему).
Бабушка сказала при внучке:
– А дождь так и жарит с утра.
Внучка, четырехлетняя Таня, тотчас же стала внушать ей учительным
голосом:
– Дождь не жарит, а просто падает с неба. А ты жаришь котлету
мне.
Дети вообще буквалисты. Каждое слово имеет для них лишь один-единственный,
прямой и отчетливый смысл – и не только слово, но порою целая фраза, и,
когда, например, отец говорит угрожающе: «Покричи у меня еще!» – сын
принимает эту угрозу за просьбу и добросовестно усиливает крик.
– Черт знает что творится у нас в магазине, – сказала продавщица,
вернувшись с работы.
– Что же там творится? – спросил я.
Ее сын, лет пяти, ответил наставительно:
– Вам же сказали, что черт знает, а мама разве черт? Она не знает.
Отец как-то сказал, что шоколадную плитку нужно отложить на
черный день, когда не будет другого сладкого. Трехлетняя дочка решила,
что день будет черного цвета, и очень долго и нетерпеливо ждала, когда
же придет этот день.
Четырехлетняя Светлана спросила у матери, скоро ли наступит
лето.
– Скоро. Ты и оглянуться не успеешь.
Светлана стала как-то странно вертеться.
– Я оглядываюсь, оглядываюсь, а лета все нету.
ПРОТИВ
МЕТАФОР
Тут все дело в том, что мы, взрослые, если можно так выразиться,
мыслим словами, словесными формулами, а маленькие дети – вещами, предметами
предметного мира. Их мысль на первых порах связана только с конкретными
образами. Потому-то они так горячо возражают против наших аллегорий
и метафор.
Спрашивает, например, одна женщина у своей Наташи, четырех
с половиною лет:
– Не скажешь ли ты мне, как понять, когда говорят, что один человек
хочет другого в ложке воды утопить?
– Что ты? В какой ложке?! Что это? Скажи еще раз.
Мать повторяет.
– Это не может быть! – возражает Наташа. – Никогда не может
быть!
И тут же демонстрирует всю фактическую невозможность такого
поступка: схватывает ложку и быстро кладет ее на пол.
– Смотри, вот я!
Становится на ложку.
– Ну, топи меня. Человек не поместится… весь сверху будет…
Ну вот, смотри… нога больше ложки…
И выражает презрение к подобным оборотам «взрослой» речи,
искажающим реальную действительность:
– Но хочу я про это… Глупости какие-то…26
«Пришел Иван домой, а лягушка и спрашивает: «Что это ты голову
повесил?»
Игорь так и представил себе, что снял Иван голову и повесил
на гвоздик.
Иные дети, наделенные юмором, нередко притворяются для шутки,
что не могут понять те или иные идиомы нашей речи, дабы принудить нас к
более строгому соблюдению правил, которые мы сами дали им.
Пожалуешься, например, при ребенке:
– У меня сегодня ужасно трещит голова!
А ребенок насмешливо спросит:
– Почему же не слышно треска?
И тем подчеркнет свое отрицательное отношение к странной
(для него) манере взрослых выражать свои мысли метафорами, столь далекими
от подлинных реальностей жизни.
Дети-юмористы часто придираются даже к понятным словам,
чтобы поставить нам в вину их «неточность».
Мать зовет свою трехлетнюю Киру к себе под одеяло «поласкаться»
и слышит иронический вопрос:
– Разве мама полоскательная чашка?
Мать говорит дочери после долгой разлуки:
– Как ты похудела, Надюша. Один нос остался.
– А разве, мама, раньше у меня два носа было? – иронически
возражает четырехлетняя дочь.
Сердитый отец говорит четырехлетнему сыну:
– Чтобы этого у меня и в заводе не было!
Сын отвечает рассудительным голосом:
– Но ведь здесь не завод, а квартира.
Услышав, что женщина упала в обморок, ребенок саркастически
спрашивает:
– А кто ее оттудова вынул?
Играя с Жоржем оловянными солдатиками, я сказал про одного
из них, что он будет стоять на часах. Жорж схватил солдатика и со смехом
помчался туда, где висели стенные часы, хотя ему было отлично известно,
что такое «стоять на часах».
Впрочем, такая полемика с нашей «взрослой» речью не всегда
производится в шутку. Я знаю пятилетнюю девочку, которая краснеет
от гнева, когда при ней говорят о баранках.
– Почему ты называешь их баранками? Они не из барана, а из
булки.
Требуя от взрослых точной и недвусмысленной речи, ребенок
иногда ополчается на те привычные формулы вежливости, которыми мы
пользуемся автоматически, не вникая в их подлинный смысл.
Дядя дал Леше и Бобе по бублику.
Леша. Спасибо.
Дядя. Не стоит.
Боба молчит и не выражает никакой благодарности.
Леша. Боба, что же ты не скажешь спасибо?
Боба. Да ведь дядя сказал: не стоит.
Чаще всего эта детская критика вызвана искренним непониманием
нашего отношения к слову.
Ребенок, которого мы сами приучили к тому, что в каждом
корне данного слова есть отчетливый смысл, не может простить нам «бессмыслиц»,
которые мы вводим в нашу речь.
Когда он слышит слово «близорукий», он спрашивает, при чем
же тут руки, и доказывает, что нужно говорить близоглазый.
– И почему кормилица? Надо поилица. Ведь не котлетами же
будет она нашего Зезьку кормить!
– И почему перчатки? Надо пальчатки.
– Мама, вот ты говоришь, что сосульки нельзя сосать. Зачем
же их назвали сосульками?
Иногда ребенок протестует не против смысла, а против фонетики
данного слова. Писатель Н.Прянишников сообщает мне из Уральска про тамошнюю
четырехлетнюю девочку, которая с возмущением узнала, что имя нарисованного
в книжке человека – Шекспир. Она даже отказалась повторить это имя:
– Так дядей не зовут, а только службу!
Должно быть, слово Шекспир прозвучало для нее как Сельмаш, Мосгаз,
Детгиз и т.д.
Замечательно, что даже малыши, еще не умеющие связно излагать
свои мысли, и те заявляют протест против сбивчивости и неясности наших
речей.
Говорю Вове (пятнадцати с половиной месяцев):
– Вот наденем носочки и пойдем гулять.
Он не дает мне надеть их и, протягивая к ним руки, повторяет:
«Носоки, носоки». Я не понимаю, в чем дело, и думаю, что он не хочет одеваться.
Но он хватает у меня носки, прикладывает их к носу, громко смеется и
опять повторяет: «Носоки, носоки», указывая этим, что, по его убеждению,
носочками не могут называться предметы, которые не имеют касательства
к носу. Он так мал, что даже не может выразить эту мысль при помощи слов,
но мимика его не оставляет сомнений, что он считает глубоко неправильным
то несоответствие между названием и вещью, которое в данном случае
допущено нами. Таким образом, еще почти бессловесный, он уже выступает
с полемикой против нашего отношения к слову.
Конечно, подражательные рефлексы ребенка чрезвычайно сильны,
но ребенок не был бы человеческим детенышем, если бы в свое подражание
не вносил критики, оценки, контроля. Только этот неослабный контроль
над нашей установленной речью дает ребенку возможность творчески усвоить
ее.
Когда эти мои наблюдения над аналитическим подходом ребенка
к словам впервые появились в печати, против них безапелляционно восстали
педологи. Поэтому я с таким радостным чувством прочитал у одного из
самых зорких и тонких экспериментаторов, покойного Н.X.Швачкина, что
уже с двух лет «ребенок начинает высказывать свое отношение к речи окружающих,
замечая ее особенности, и даже критиковать речь своих товарищей»27.
Приятно сознавать, что твои мысли, высказанные лет тридцать
назад, вполне подтверждаются авторитетом науки.
«Активное отношение ребенка к речи окружающих, – говорит
ученый, – выражается и в том, что он начинает уточнять их речь, внося
в нее коррективы»28.
Ведь это буквально то самое, что было отмечено мною в одном
из первых изданий книжки «От двух до пяти»!
В статье Швачкина изучаются младшие дети – от одного года
до двух с половиною, но если бы эксперименту подверглись дошкольники
более старшего возраста, стало бы еще очевиднее, что ребенок усваивает
нашу «взрослую» речь не только путем подражания, но и противоборствуя
ей.
Это противоборство бывает двоякое:
1. Неосознанное, когда ребенок даже не подозревает о том,
что он забраковал наши слова и заменил их другими.
2. Нарочитое, когда ребенок сознает себя критиком и реформатором
услышанных им речений.
И в том и в другом случае основные законы установленной,
выработанной взрослыми речи остаются для ребенка непреложными. На
них он никогда не посягнет; если же он восстает против некоторых наших
речений, то лишь для того, чтобы вступиться за эти законы. Мы кажемся
ему законодателями, нарушающими свои же уставы, и он требует, чтобы
мы выполняли их с наивысшею строгостью.
Иногда, впрочем, дети великодушно снисходят к заблуждениям
взрослых, и полемика завершается полюбовным размежеванием двух различных
«систем языка».
– Мама, – предлагает четырехлетняя Галка Григорьева, –
давай договоримся. Ты будешь по-своему говорить «полозья», а я буду
по-своему: «повозья». Ведь они не «лозят», а возят.
Но такая покладистость – явление сравнительно редкое. Чаще
всего ребенок защищает свою версию горячо и упрямо, не допуская никаких
компромиссов:
– Почему ты говоришь – «колоть дрова»? Ведь дрова не колют,
а топорят.
Многие ошибки ребенка объясняются, по-моему, тем, что из
нескольких функций той или иной части слова он усваивает всего лишь одну
и начисто отвергает другие.
Заметив, например, что суффикс ка придает многим словам уничижительный
смысл (Ванька, Сонька, Верка и т.д.), ребенок не видит, что то же самое окончание
ка обладает иногда другими свойствами и применяется при других обстоятельствах.
Поэтому он готов протестовать против этого ка даже тогда, когда уничижительный
оттенок отсутствует.
– Ругаться нехорошо: надо говорить не «иголка с ниткой»,
а игола с нитой.
Я спросил у трехлетней Оли:
– Почему ты называешь веревку – «верева»?
– А тебе приятно будет, – пояснила она, – если тебя будут
Корнюшкою звать?
Она же с демонстративным упрямством называла свою кошку
– коша:
– Она коша, потому что хорошая; а когда она будет плохая, я
назову ее кошка.
А трехлетний Игорь по той же причине называет белку – бела.
Здесь основная причина большинства тех словесных ошибок, которые
совершает ребенок: действуя аналогиями, он не догадывается о многообразии
функций, выполняемых данной частицей слова.
Обычно ему бывает известна всего одна-единственная функция
этой частицы, и всякий раз, когда мы выходим за пределы единственно известной
ему функции, он уличает нас в искажении слов.
Таких фактов тысячи, и все они неопровержимо свидетельствуют,
что ребенок в меру своих умственных сил очень часто бессознательно анализирует
тот языковый материал, который дают ему взрослые, и порою даже бракует
его, если то или иное речение почему-либо не соответствует общим грамматическим
или логическим нормам, усвоенным ребенком ранее в процессе его общения
со взрослыми29.
<<назад Содержание дальше >>
Ваш комментарий о книге
|