Ваш комментарий о книге
Содержание
IV. И ОПЯТЬ О МЮНХАУЗЕНЕ
1936
Вскоре после того, как в книжных магазинах явились в моем
изложении долгожданные «Приключения Мюнхаузена», в редакцию газеты
«За коммунистическое просвещение» было прислано такое «Открытое письмо
К.Чуковскому», предназначенное автором для напечатания в этой газете:
«Товарищ Чуковский! Купила я своей восьмилетней дочке вашу
книжку «Приключения Мюнхаузена». Купила и, не читая, подарила ей в
день рождения, чтобы сделать ребенку приятное. Подарила книжку, не читая,
потому что, во-первых, читать было некогда, а во-вторых, на первом листе
ясно было написано: «Для детей»…
Каково же было удивление и разочарование дочери, а вместе
с ней и мое, когда мы стали эту книгу читать. Этот «самый правдивый человек
на земле» так врет о себе и своих подвигах, что сбивает детишек с толку.
У него отрывается или проваливается голова внутрь человека, а затем
опять появляется. Он летит на луну. И если бы он летел с целью дать детям
какие-то сведения о поверхности луны и т.д., этот полет был бы хоть и фантастичен,
но все же интересен, а то какие-то с начала до конца неправдоподобные
попытки взобраться по бобовому растению на луну, спуститься вниз по
соломенной веревке. Самые нелепые представления о «жителях луны»,
их образе жизни и т.п.
В том месте книги, где автор рисует животный мир Цейлона,
он буквально сбивает с толку детишек, давая странные картины встречи
его (?) со львом, тигром, китом. Местами книга заставляет ребенка смеяться,
но обязательно с восклицанием: «Вот так врет!» В большинстве же случаев
ребенок недоумевает. Меня интересует одно: для чего, товарищ Чуковский,
вы переводили эту книгу?.. Нельзя же врать без оговорки на протяжении
сотни листов!»
Я уже успел привыкнуть к таким письмам, и только подпись под
этим посланием немного удивила меня: «Вязники, Ивановской области.
Заведующая библиотекой С.Д.Ковалева». Странные, подумал я, библиотекари
в Вязниках! Считается, что библиотекарь – человек образованный, руководящий
просвещением обширного круга читателей, а эта Ковалева даже не слыхала
о «Бароне Мюнхаузене» и, нисколько не стыдясь, заявляет, что сюжет
всемирно прославленной книги явился для нее полным сюрпризом.
Я решил написать ей письмо, пододвинул к себе бумагу и начал:
«Уважаемая товарищ Ковалева! Педагогическое значение
«Мюнхаузена» заключается в том…»
Но тут мне пришло в голову, что она не ждет от меня никаких разъяснений,
потому что в таком случае зачем бы она стала обращаться ко мне при посредстве
газетных столбцов? Написала бы приватное письмо. Но нет, ее письмо есть
статья для газеты, и она только делает вид, будто спрашивает, для чего
я перевел эту книгу.
Вопросы ее чисто риторические. Если вчитаться в ее строки
внимательнее, станет ясно, что она обратилась ко мне совсем не для того,
чтобы получить необходимые сведения, а для того, чтобы публично обличить
меня в моем непохвальном пристрастии к такой чепухе, как «Мюнхаузен».
Она чувствует себя судьей, а меня подсудимым. Мы имеем дело отнюдь не
с любознательным и чистосердечным невежеством, а с той демагогией,
которая еще так недавно отравляла нашу критику детской словесности.
Конечно, спорить с С.Д.Ковалевой я не стану. Достаточно продемонстрировать
ее перед читателем: вот из каких персонажей вербовались у нас «принципиальные»
противники сказки.
Ковалева да ее собрат Раппопорт в этом смысле чрезвычайно
типичны: их метод – левацкие лозунги и бравада оголтелым невежеством.
<<назад Содержание дальше >>
Ваш комментарий о книге
|